Visualizzazione post con etichetta richieste. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta richieste. Mostra tutti i post

giovedì 28 febbraio 2013

Richieste - come si dice in inglese

In questo capitolo si suggeriscono le espressioni più utili per chiedere genericamente a una persona di fare qualcosa e le frasi più adatte per trasmettere richieste precise, relative ai diversi momenti di una relazione d'affari. Per le richieste di aiuto  vedi anche Altro.


Chiedere a qualcuno di fare qualcosa (come si dice in inglese).

La nostra richiesta di un favore o di un servizio va formulata con cortesia, sia oralmente sia per iscritto.

Vi preghiamo di fare questa proposta al cliente.
Please make this offer to the customer.

La prego di trasmettermi le Sue direttive.
Please let me have your instructions.

La pregherei di inviarmi l'originale del preventivo per posta.
I would appreciate if you could send me the original offer by post.

Vogliate tenerci al corrente dell'evoluzione di questo affare.
Please keep us informed about the developments of this business.

Potrebbe avere la gentilezza / farmi la cortesia di trovarmi l'indirizzo di un produttore di polipropilene che si chiama Polypren?
Would you kindly look for the address of a company producing polypropylene called Polypren?

Può completare e rispedirmi urgentemente la tabella con le previsioni di fatturato per l'anno prossimo?
Could you please complete and send me back the graph with the estimated turnover for next year as soon as possible?

Potreste tradurre il nuovo testo in italiano e farmelo avere subito?
Could you please, translate the new text into Italian and let me have it by return?

Scusi, signora, sarebbe così gentile da farmi avere gli indirizzi dei Vostri soci?
Excuse me, madam, would you be so kind as to let me have the addresses of the new partners?

Richiedere, Cataloghi, Preventivi, Campioni - Come di dice in inglese


Le richieste di materiale informativo, che segnano spesso la prima fase del rapporto commerciale, possono essere fatte per telefono o per lettera.

Ecco come Richiedere, Cataloghi, Preventivi, Campioni ecc. in inglese:


Vorremmo ricevere il catalogo e il listino prezzi della vostra ultima collezione.
We would like to receive the catalogue and price list of your latest collection.

Sarebbe possibile ricevere qualche campione dei vostri nuovi tessuti?
Would it be possible to have some patterns of your new materials?

Vi preghiamo di inviarci una documentazione completa dei Vostri articoli e le condizioni di vendita per l'esportazione.
Will you please send us a catalogue with all your products together with your export terms?

mercoledì 27 febbraio 2013

Campioni Commerciali ... come si dice in inglese


Un "campione commerciale" può corrispondere in inglese al termine generico sample, o a pattern per i campioni di tessuto. Allo stesso modo, un campionario potrà essere set of samples o pattern-book.

Per chiedere campioni commerciali possiamo seguire questi esempi:


Potreste farmi avere il campionario dei vostri tessuti?
Could you let me have the pattern-book of your materials?

Vi preghiamo gentilmente di spedirci il catalogo e il listino prezzi dei Vostri prodotti.
Would you kindly send us your catalogue and price list?


Vi saremmo grati di volerci dare una risposta per fax, accompagnata da un preventivo il più possibile preciso.
We would be grateful if you could fax us your answer together with an estimate as precise as possible.


martedì 26 febbraio 2013

Richiedere Offerete per Servizi e Merci - come si dice in inglese

Quando richiediamo offerte per servizi - come trasporti, assicurazioni ecc. - o per merci di qualunque genere, è bene precisare quali elementi ci interessano, in modo da permettere al nostro interlocutore di darci una risposta esauriente.
Per chiedere offerte commerciali possiamo seguire questi esempi:


Può mandarmi un'offerta per un corso di formazione sul sistema operativo MS DOS e WINDOWS 8?
Could you send me an offer for a training course for the operating System MS DOS and WINDOWS 8?

Vorrei conoscere le vostre quotazioni e i tempi per un trasporto da effettuare la settimana prossima da Bari a Boston.
I would like to know your quotations and delivery times to carry some goods from Bari to Boston next week.

Vogliamo fare un'assicurazione multi-rischio per il nuovo magazzino. Ci fa una proposta?
We would like to take out an all-risks policy for our new warehouse. Will you please state your terms?

Vorrei conoscere i prèzzi della nuova collezione Atlantis. Mi manda un'offerta per fax, per favore?
I'd like to know the prices of your new Atlantis range. Could you please fax me an offer?

Come da accordi, attendiamo la Vostra offerta per la riparazione da eseguirsi sul nostro impianto di aria condizionata di Bologna. 
As agreed upon, we wait to receive your offer concerning the repairs to our air-conditioning plant in Bologna.

Desideriamo stipulare un contratto d'assicurazione per merci di un valore di 150 milioni di lire e attendiamo informazioni.
We would like to take out insurance cover for 150 million lire worth of goods. Will you please send us your quotations?

Vi prego di comunicarmi il prezzo dei seguenti articoli: ...
Please quote your prices for the following articles: ...

Siamo interessati alla fornitura di 500 litri di resina tipo AFR 2000. Vogliate sottoporci la Vostra migliore offerta entro il 17 marzo prossimo. 
We are interested in buying 500 litres of AFR 2000 resin. We would therefore be glad to receive your lowest quotations by 17th March next.

Richidere Collaborazione - Come si dice in inglese

Le richieste di collaborazione possono riguardare i settori di attività più disparati, da quello tecnico a quello commerciale, dal marketing alla selezione del personale.
Ecco alcuni esempi pratici per chiedere collaborazioni in inglese:


Cerchiamo assistenti commerciali per l'ufficio marketing. Potreste occuparvi della selezione?
We are looking for new commercial staff for our Marketing Department. Could you deal with recruiting?

Sareste interessati a rappresentarci nel vostro paese? 
Would you like to represent our company in your country?

Potreste occuparvi per nostro conto della ricerca di nuovi clienti?
Could you take care of prospective customers for us?

Accettereste di ricevere ogni tanto in stage il nostro personale?
Would you be willing to welcome our staff for a retraining period, occasionally /' now and then?

Vorremmo affidarvi il collaudo di tutti i pezzi prima del montaggio nel nostro stabilimento di Springfield.
We would like you to test all the pieces before they are assembled at our plant in Springfield.

Chiediamo ancora una volta la Vostra consulenza per la ricerca del personale indicato qui di seguito per la nostra sede di Denver. 
We ask you once more to help us recruit the following staff for our offices in Denver.

Saremmo interessati a una collaborazione con la Vostra organizzazione di vendita per la commercializzazione dei nostri prodotti nella Vostra regione.
We would welcome the opportunity to enter into business relations with your sales organization and charge you with the distribution of our products in your area.

Nell'ambito del nostro programma d'espansione, avremmo bisogno di uno studio dettagliato delle potenzialità del mercato inglese.
As a consequence of our development plans, we need a detailed study of the potential of the English market.

Vi preghiamo di ricevere in stage presso la Vostra azienda il nostro collaboratore signor Scotti per un
periodo di tre settimane nel mese di maggio o giugno.
Please welcome our employee Mr Scotti far a training period of three weeks in either May or June at your company.



Stats

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More

 
Powered by Blogger