Come si dice in inglese - Essere malati
Essere malati -> Under the weather
Esempio: I'm feeling a bit under the weather. I think I'm getting a cold.
Apriti la strada nella giungla dell'inglese. Impara velocemente e gratis le indispensabili frasi in inglese per export! Le frasi pronte per l'inglese Commerciale
Come si dice in inglese - Essere malati
Essere malati -> Under the weather
Esempio: I'm feeling a bit under the weather. I think I'm getting a cold.
Come si dice in inglese - Arrabbiarsi
Arrabbiarsi -> To get bent out of shape
Esempio: Whenever Tony's around, you always get bent out of shape.
Come si dice in inglese - Una situazione ideale / il meglio della situazione
Una situazione ideale / il meglio della situazione -> The best of both worlds
Esempio: He works in the city and lives in the country, so he gets the best of both worlds.
Come si dice in inglese - Ho finito la pazienza
Ho finito la pazienza -> That's the last straw
Esempio: That's the last straw! I can't believe this!
Come si dice in inglese - Parli del diavolo e ne spuntano le corna!
Parli del diavolo e ne spuntano le corna! -> Speak of the devil
Esempio: `Speak of the devil' she greeted David, smiling.
Come si dice in inglese - Finora tutto bene
Finora tutto bene -> So far so good
Esempio: I know this is new for both of us, but so far so good.
Calmati -> Pull yourself together
Esempio: Pour Yourself a Drink Put on Some Lipstick and Pull Yourself Together.
Elizabeth Taylor
Come si dice in inglese - Fare un buon lavoro / essere sveglio / essere reattivo
Fare un buon lavoro -> On the ball.
Esempio: She really is on the ball; she's bought houses at auctions so she knows what she's doing.
Come si dice in inglese - Senza sofferenza non c'è ricompensa
Senza sofferenza non c'è ricompensa - No pain, no gain.
Esempio: He said something about "no pain, no gain," and he is right!
Riassumere qualcosa in poche parole -> Make a long story short
Esempio: To make a long story short, I learned to use tools they taught me, in my everyday life.
Come si dice in inglese - Non obbligare qualcuno a far fronte alle proprie responsabilità
Non obbligare qualcuno a far fronte alle proprie responsabilità -> Let someone off the hook
Esempio: There has been great pressure applied by the British Government, but this must not be a case where a big country is let off the hook.
Andare a dormire -> Hit the sack
Esempio: I’ve got a busy day tomorrow, so I think I’ll hit the sack.
Credere a qualcuno, anche senza prove concrete -> Give someone the benefit of the doubt
Esempio: She said she was late because her flight was canceled, and we gave her the benefit of the doubt.
Fare qualcosa meglio, lavorare con maggiore attenzione -> Get your act together
Esempio: Is time to get your act together!
Come si dice in inglese - Fare qualcosa controvoglia per poter passare ad altro
Fare qualcosa controvoglia per poter passare ad altro -> Get something out of your system
Esempio: Let the kids run around a little longer, maybe they’ll get it out of their system.