venerdì 26 febbraio 2016

Esprimere Soddisfazioni / Disappunto 2 - Come si dice in inglese



È inammissibile / inaccettabile / incredibile!
It's inadmissible/ unacceptable / incredible!

Siamo contenti / soddisfatti di questo risultato.
We are happy with the result / outcome.

I risultati sono molto soddisfacenti.
The results are very satisfactory.

Questa è un'ulteriore dimostrazione dell'eccellente collaborazione tra le nostre due aziende.
This is a further proof of our good business relations between our companies.

Apprezziamo il lavoro svolto dalla Jolly import e speriamo di trovare insieme altre soluzioni per migliorare ancora la nostra collaborazione.
We are very happy with the job carried out by Jolly import and hope we will find other solutions to improve our cooperation.

Ci dispiace doverVi informare che la Vostra ultima consegna non ci ha soddisfatto.
We regret to inform you that we are not happy with your last supply.

giovedì 25 febbraio 2016

Esprimere certezze, possibilità e dubbi - Come si dice in inglese


È sicuro.
Of course/Sure (American).

È evidente che si tratta di un prezzo speciale.
It's obuiously a special price.

Dubito che venga.
I don 't think he will come.



Mi stupirebbe che rispondesse.
I would be very surprised if he answered.

È impossibile / Non è possibile.
It 's impossible / It isn 't possible.

È escluso.
It's out of the question.

Il nostro fatturato aumenterà probabilmente del 5%.
Our turnover is likely to increase by 5%.

Hanno forse trascurato le potenzialità del mercato.
They may not have taken into account the market potential.

Mi sembra che quest'articolo non sia a magazzino attualmente.
I think this article is out of stock at the moment.

Sembra che il tecnico sia già sul posto.
It seems that the technician is there right now

Questa verifica sarà forse insufficiente.
This inspection might not be enough.

Può darsi che l'offerta della ditta Eurosilk sia rifiutata.
Eurosilk's offer may be refused.

Non credo / Non penso.
I don't think so.

Non credo che possa essere in ufficio alle 4.
I don 't think he can be in his office at 4.

È impossibile / escluso che faccia parte della nostra équipe di lavoro. ^
He can't be part of our team.

mercoledì 24 febbraio 2016

Forse - Come si dice in inglese

"Forse", "probabilmente" si possono tradurre perhaps, maybe o utilizzando l'ausiliare may / might ("potere"), che esprime incertezza o probabilità ed è sempre seguito dall'infinito (presente o passato, secondo il significato della frase):

Forse parla inglese.
Perhaps she speaks English. Maybe she speaks English. /    She may speak English.

Forse è partita.
Perhaps she has left. Maybe she has left. She may have left.

Andate con lui?
Are you going with him?

Forse.
Perhaps / maybe.

martedì 23 febbraio 2016

Esprimere rincrescimento / preoccupazione - Come si dice in inglese





Come esprimere rincrescimento e preoccupazione in inglese...






Che peccato!
What a pity!

È un vero peccato che non possa rimanere.
It's a pity that you can't stay.

Temo che sia troppo tardi.
I'm afraid it's too late.

Ho paura che questo apparecchio non sia conforme alle norme.
I'm afraid this machine isn't in conformity with the regulations in force.

Purtroppo il direttore non potrà esserci.
I'm afraid/ Unfortunately the director will be unable to participate.

Siamo molto spiacenti di non poter essere presenti all'ultima riunione.
We deeply regret to be unable to participate to the last meeting.

Temiamo di non ricevere in tempo la merce.
We are afraid / worried we will not receive the goods in time.

Temiamo la conclusione dell'inchiesta.
We fear the result of the investigation.

Siamo molto preoccupati per le modifiche da apportare al programma.
We are really worried about the changes to our programme.




martedì 9 febbraio 2016

La prima volta che... - Come si dice in inglese



La frase It's the first tìme that... ("È la prima volta che...") non è seguita dal verbo al presente, come in italiano, bensì dal verbo al passato prossimo:





E la prima volta che succede.
It's the first time this has happened.

È la prima volta che riceviamo mercé difettosa.
It's the first time we have received faulty goods.

venerdì 6 febbraio 2015

Pensare, Credere - Come si dice in inglese



In inglese i verbi think ("pensare") e believe ("credere") non pospone mai essere seguiti da un verbo all'infinito, ma da un verbo coniugato al passato, al presente o al futuro, secondo il significato
della frase:


Pensiamo di poter risolvere il problema.
We think we can solve the problem.

Pensate di spedire le merci domani?
Do you think you will send the goods tomorrow?

Non crediamo di essere responsabili
We believe we are not responsible. 

Pensavamo di avere ragione.
We thought we were right.

Sono molto spiacente dell'equivoco.
I apologize for the mistake.

È vero.
That's right/true.

Non posso darle torto.
I can’t say you’re wrong.

Ha perfettamente ragione.
You 're absolutely right.

Avremmo dovuto telefonarle subito.
We should have called you immediately.

Sono imbarazzata, non so cosa dirle.
I'm sorry, I don't know what to say.

Stia tranquillo, me ne occupo personalmente / immediatamente.
Don 't worry, I'll see to it myself/ immediately

Non si preoccupi, ci penso io. 
Don’t worry, I’ll see to it myself.

Stats

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More

 
Powered by Blogger