sabato 30 aprile 2011

Un punto a tempo ne risparmia cento -> A stitch in time saves nine

Ita

Le parole del Primo Ministro risuonavano forti e chiare nella stanza mentre si rivolgeva alla nazione sull'importanza di prendere azioni tempestive di fronte alle avversità. Le sue parole hanno toccato la corda sensibile delle persone, che sapevano che era giunto il momento di agire.

Il discorso del PM è arrivato in un momento critico, poiché il paese stava affrontando una crisi che minacciava di bloccare tutto il progresso fatto negli anni precedenti. Era un momento di incertezza, ma le parole del PM erano un faro di speranza che ha unito il popolo.

Nei giorni successivi, il governo ha agito prontamente, adottando misure audaci per affrontare la crisi di fronte. Le persone hanno risposto allo stesso modo, facendo la loro parte per aiutare il paese a superare la tempesta.

Con l'attenuarsi della crisi, il paese è emerso più forte che mai, grazie all'azione tempestiva intrapresa dal governo e dal popolo. Le parole del PM, "un punto a tempo ne risparmia cento", si sono rivelate profetiche e il paese ha effettivamente goduto dei benefici di un'azione tempestiva.

Il discorso del PM era diventato un grido di battaglia, ricordando al popolo che in tempi di crisi, è solo lavorando insieme che possiamo superare le avversità. Le sue parole hanno ispirato un nuovo senso di scopo e determinazione e il paese era sulla strada per un futuro migliore.

La lezione era stata appresa e la gente sapeva che poteva contare sui propri leader per agire quando contava di più. Le parole del PM sarebbero state ricordate per anni a venire, come testimonianza del potere della leadership e della resilienza dello spirito umano.

Eng

The Prime Minister's words rang loud and clear across the room as he addressed the nation on the importance of taking swift action in the face of adversity. His words struck a chord with the people, who knew that the time for action had come.

The PM's speech had come at a critical time, as the country was facing a crisis that threatened to derail all progress made over the years. It was a time of uncertainty, but the PM's words were a beacon of hope that rallied the people together.

In the days that followed, the government swung into action, taking bold steps to address the crisis head-on. The people responded in kind, with everyone doing their part to help the country weather the storm.

As the crisis abated, the country emerged stronger than ever before, thanks to the timely action taken by the government and the people. The PM's words, "a stitch in time saves nine," had proved to be prophetic, and the country had indeed reaped the benefits of swift action.

The PM's speech had become a rallying cry, reminding the people that in times of crisis, it is only by working together that we can overcome adversity. His words had inspired a new sense of purpose and determination, and the country was on the path to a brighter future.

The lesson had been learned, and the people knew that they could count on their leaders to take action when it mattered most. The PM's words would be remembered for years to come, as a testament to the power of leadership and the resilience of the human spirit.

venerdì 29 aprile 2011

Una tempesta in un bicchier d'acqua -> A storm in a teacup

 Ita

C'era una volta una giovane inventrice di nome Lily che aveva lavorato instancabilmente su un nuovo dispositivo per mesi. Aveva dedicato tutto il suo tempo ed energia a questo progetto, convinta che avrebbe rivoluzionato l'industria. Infine, dopo molte notti insonni e infinite tazze di caffè, aveva completato il prototipo.

Entusiasta di mostrare la sua invenzione, Lily la portò a una conferenza dove sperava di trovare degli investitori. Tuttavia, durante la presentazione, uno degli spettatori evidenziò una grave lacuna nel suo progetto. Lily era devastata. Sembrava che tutto il suo duro lavoro fosse stato vano.

Nei giorni successivi, non riuscì a scrollarsi di dosso il senso di delusione. Ma poi, facendo un passo indietro e guardando l'immagine più grande, si rese conto che la critica era solo un piccolo ostacolo in un processo molto più ampio. Sembra che il processo abbia fatto molta strada ed è probabilmente solo una tempesta in un bicchier d'acqua. Decise di usare il feedback per migliorare la sua invenzione e renderla ancora migliore.

Con rinnovata determinazione, Lily tornò al lavoro, studiando il suo progetto e apportando miglioramenti. Alla fine, presentò la versione aggiornata a un nuovo gruppo di investitori e questa volta la sua invenzione fu accolta con grande entusiasmo. Ottenne il finanziamento di cui aveva bisogno e la sua invenzione diventò un enorme successo, cambiando l'industria per sempre.

Guardando indietro, Lily si rese conto che l'ostacolo che aveva affrontato era solo un piccolo contrattempo nel grande schema delle cose. Era facile perdere di vista l'immagine più grande, ma era importante tenerla sempre a mente. Dopotutto, a volte sono gli ostacoli a spingerci avanti e a condurci a un successo ancora più grande.

Eng

Once upon a time, there was a young inventor named Lily who had been working tirelessly on a new device for months. She had poured all her time and energy into this project, convinced that it would revolutionize the industry. Finally, after many sleepless nights and endless cups of coffee, she had completed the prototype.

Excited to showcase her invention, Lily brought it to a conference where she hoped to find investors. However, during the presentation, one of the attendees pointed out a major flaw in her design. Lily was devastated. All her hard work had seemingly been for nothing.

Over the next few days, she couldn't shake the feeling of disappointment. But then, as she took a step back and looked at the bigger picture, she realized that the criticism was just a small setback in a much larger process. It would seem that the process has come a long way forward and this is probably a storm in a teacup. She decided to use the feedback to improve her invention and make it even better.

With renewed determination, Lily went back to work, pouring over her design and making improvements. Eventually, she presented the updated version to a new group of investors and this time, her invention was met with great enthusiasm. She secured the funding she needed and her invention went on to become a huge success, changing the industry forever.

Looking back, Lily realized that the setback she faced was just a minor blip in the grand scheme of things. It was easy to get bogged down in the small details, but it was important to keep the bigger picture in mind. After all, sometimes it's the setbacks that push us forward and lead us to even greater success.

giovedì 28 aprile 2011

Calmati -> Pull yourself together

Ita

Nel cuore frenetico della città, tra i grattacieli che si ergono alti e la folla di persone, si ergeva un piccolo ma risoluto caffè chiamato "Calmati". Era di proprietà di Sarah, un'impresaria determinata con una passione sia per gli affari che per la preparazione della tazza perfetta di caffè. Il percorso di Sarah non era stato facile; aveva affrontato numerosi ostacoli lungo il cammino. Ma si rifiutava di lasciare che qualsiasi cosa le impedisse di realizzare il suo sogno di creare un rifugio dove le persone potessero riunirsi, sorseggiare deliziosi caffè e trovare la motivazione per rimettersi in sesto, non importa le circostanze.

L'aroma dei chicchi appena macinati e il suono del latte che si schiumava riempivano l'aria mentre Sarah accoglieva i suoi clienti con un sorriso caloroso. Ogni mattina, prima che sorgesse il sole, si preparava meticolosamente per la giornata che l'aspettava, assicurandosi che ogni tazza servita portasse con sé l'essenza della sua dedizione e determinazione. Man mano che si diffondeva la voce sull'atmosfera unica e sulla qualità eccezionale del suo caffè, Calmati divenne più di un semplice posto per prendere un caffè - divenne un simbolo di resilienza e speranza nella comunità.

Nonostante si trovasse ad affrontare una forte concorrenza dalle catene di caffè corporate, Sarah si rifiutava di compromettere i suoi valori. Acquistava i suoi chicchi dai contadini locali, garantendo pratiche di commercio equo e sostenibilità. Il suo impegno per l'eccellenza e l'autenticità colpì i clienti, che affluirono nel suo negozio non solo per il caffè superiore, ma anche per la vera connessione che provavano con Sarah e la sua visione. Calmati divenne un faro di ispirazione per altre piccole imprese della zona, dimostrando che il successo poteva essere raggiunto senza sacrificare l'integrità.

Man mano che passavano i mesi, Calmati continuava a prosperare, espandendo il suo menu per includere pasticcini artigianali e spuntini leggeri. La dedizione di Sarah al suo mestiere e ai suoi clienti non vacillava mai, anche mentre conciliava le esigenze della gestione di un'impresa con le sfide della vita quotidiana. In tutto questo, rimase ferma nella sua convinzione che con passione, perseveranza e una buona tazza di caffè, tutto fosse possibile. E mentre i clienti arrivavano e partivano, ciascuno portando con sé un pezzo dello spirito di Sarah, se ne andavano non solo caffettati, ma ispirati ad affrontare qualsiasi sfida li attendesse, pronti a rimettersi in sesto e affrontare il mondo.

Eng

Amidst towering skyscrapers and throngs of people, stood a small but resolute coffee shop named "Pull Yourself Together." It was owned by Sarah, a determined entrepreneur with a passion for both business and brewing the perfect cup of coffee. Sarah's journey hadn't been easy; she had faced numerous setbacks and challenges along the way. But she refused to let anything deter her from her dream of creating a haven where people could gather, sip on delicious coffee, and find the motivation to pull themselves together, no matter the circumstances.

The aroma of freshly ground beans and the sound of frothing milk filled the air as Sarah welcomed her customers with a warm smile. Each morning, before the sun rose, she meticulously prepared for the day ahead, ensuring that every cup served carried with it the essence of her dedication and determination. As word spread about the unique atmosphere and exceptional quality of her coffee, Pull Yourself Together became more than just a place to grab a caffeine fix—it became a symbol of resilience and hope in the community.

Despite facing stiff competition from corporate coffee chains, Sarah refused to compromise on her values. She sourced her beans from local farmers, ensuring fair trade practices and sustainability. Her commitment to excellence and authenticity resonated with customers, who flocked to her shop not only for the superior brew but also for the genuine connection they felt with Sarah and her vision. Pull Yourself Together became a beacon of inspiration for other small businesses in the area, proving that success could be achieved without sacrificing integrity.

As the months passed, Pull Yourself Together continued to thrive, expanding its menu to include artisanal pastries and light snacks. Sarah's dedication to her craft and her customers never wavered, even as she juggled the demands of running a business with the challenges of everyday life. Through it all, she remained steadfast in her belief that with passion, perseverance, and a good cup of coffee, anything was possible. And as patrons came and went, each one carrying a piece of Sarah's spirit with them, they left feeling not just caffeinated, but inspired to face whatever challenges lay ahead, ready to pull themselves together and take on the world.

martedì 26 aprile 2011

Una mela al giorno toglie il medico di torno -> An apple a day keeps the doctor away

 Ita

Mentre il Signor Presidente passeggiava attraverso il giardino, sentì una voce familiare che diceva: "Una mela al giorno toglie il medico di torno." Si voltò per vedere il suo collega britannico, che stava masticando una succosa mela rossa.

Il Signor Presidente sorrise e si avvicinò a lui. "Ah, vedo che stai prendendoti cura della tua salute," disse.

Il membro britannico rise. "Sì, infatti. Noi britannici diciamo spesso che 'una mela al giorno toglie il medico di torno'. È un vecchio detto che è stato tramandato di generazione in generazione."

Il Signor Presidente annuì. "È un detto saggio. Infatti, ricordo mia nonna che mi diceva la stessa cosa quando ero bambino."

Il membro britannico continuò: "Le mele sono ricche di nutrienti e antiossidanti che possono potenziare il nostro sistema immunitario e ridurre il rischio di molte malattie. Sono anche una grande fonte di fibre, essenziali per la nostra salute digestiva."

Il Signor Presidente concordò. "È incredibile come qualcosa di semplice come una mela possa avere così tanti benefici per la salute."

Mentre camminavano e parlavano, il Signor Presidente non poteva fare a meno di pensare all'importanza della buona salute. Si rese conto che prendersi cura della propria salute non era solo importante per sé stessi, ma anche per il benessere della società nel suo insieme.

Da quel giorno in poi, il Signor Presidente fece uno sforzo cosciente per incorporare più frutta e verdura nella sua dieta. Iniziò persino a portare una mela con sé ovunque andasse, come promemoria delle sagge parole del suo amico britannico.

Eng

As Mr. President was walking through the garden, he heard a familiar voice saying, "An apple a day keeps the doctor away." He turned to see his British fellow member, who was munching on a juicy red apple.

Mr. President smiled and walked towards him. "Ah, I see you're taking good care of your health," he said.

The British member chuckled. "Yes, indeed. We British often say that 'an apple a day keeps the doctor away.' It's an old saying that's been passed down for generations."

Mr. President nodded. "It's a wise saying. In fact, I remember my grandmother telling me the same thing when I was a child."

The British member continued, "Apples are packed with nutrients and antioxidants that can boost our immune system and reduce the risk of many diseases. They're also a great source of fiber, which is essential for our digestive health."

Mr. President agreed. "It's amazing how something as simple as an apple can have so many health benefits."

As they walked and talked, Mr. President couldn't help but think about the importance of good health. He realized that taking care of one's health was not only important for oneself but also for the well-being of society as a whole.

From that day on, Mr. President made a conscious effort to incorporate more fruits and vegetables into his diet. He even started carrying an apple with him wherever he went, as a reminder of the wise words of his British friend.

lunedì 25 aprile 2011

Meglio prevenire che curare -> An ounce of prevention is worth a pound of cure

 Ita

C'era una volta un piccolo paese chiamato Kairi. Era situato tra due paesi giganti, Golia e Titano. Kairi era pacifico e i suoi cittadini vivevano felicemente, ma temevano sempre di essere coinvolti in un conflitto tra Golia e Titano. Un giorno, il re di Kairi convocò un incontro con i leader di Golia e Titano per discutere delle loro preoccupazioni.

Durante l'incontro, il re di Kairi ricordò loro il vecchio adagio che dice "meglio prevenire che curare" e suggerì di firmare un trattato di pace per evitare futuri conflitti. Golia e Titano accettarono l'idea e firmarono il trattato.

Gli anni passarono e la gente di Kairi fu grata per il trattato di pace poiché continuarono a vivere senza conflitti. Nel frattempo, Golia e Titano affrontavano diversi problemi interni ed esterni, che portarono ad una guerra tra loro. Kairi rimase neutrale durante la guerra e continuò a prosperare.

Dopo anni di combattimenti, Golia e Titano decisero di porre fine alla guerra e firmarono un trattato di pace. Tuttavia, la guerra aveva causato danni irreversibili ad entrambi i paesi, e ci volle molto tempo per ricostruire le loro economie e infrastrutture.

Alla fine, Golia e Titano si resero conto che il vecchio adagio era vero. Se avessero ascoltato il re di Kairi e firmato un trattato di pace prima, avrebbero potuto evitare la guerra e la massiccia distruzione che ha causato. Kairi, d'altra parte, era un esempio vivente di come la pace e la prevenzione possano portare alla prosperità e alla felicità.

La lezione della storia è che la pace e la prevenzione sono sempre migliori della guerra e della cura. Il vecchio adagio vale anche nelle relazioni internazionali.

Eng

Once upon a time, there was a small country named Kairi. It was located in the midst of two giant countries, Goliath and Titan. Kairi was peaceful, and its citizens lived happily, but they always feared being caught in a conflict between Goliath and Titan. One day, the King of Kairi called a meeting with the leaders of Goliath and Titan to discuss their concerns.

At the meeting, the King of Kairi reminded them of the old adage that "an ounce of prevention is worth a pound of cure," and suggested that they should sign a peace treaty to avoid any future conflicts. Goliath and Titan agreed to the idea and signed the treaty.

Years went by, and the people of Kairi were grateful for the peace treaty as they continued to live without any conflicts. Meanwhile, Goliath and Titan were facing several internal and external issues, which led to a war between them. Kairi remained neutral during the war and continued to flourish.

After years of fighting, Goliath and Titan decided to end the war and signed a peace treaty. However, the war had caused irreversible damage to both countries, and it took them years to rebuild their economies and infrastructure.

In the end, Goliath and Titan realized that the old adage was true. If they had listened to the King of Kairi and signed a peace treaty earlier, they could have avoided the war and the massive destruction it caused. Kairi, on the other hand, was a living example of how peace and prevention can lead to prosperity and happiness.

The lesson of the story is that peace and prevention are always better than war and cure. The old adage holds true in international relations as well.


sabato 23 aprile 2011

Perfettamente/Stare bene -> As right as rain

 Ita

Sophie aveva atteso con impazienza l'arrivo del suo bambino per mesi. Aveva preparato tutto, dalla cameretta alla sua borsa dell'ospedale. Quando il giorno finalmente arrivò, diede alla luce una bellissima bambina, che chiamò Lily. Tuttavia, la gioia di Sophie fu di breve durata, poiché presto si ammalò.

I medici la tennero in ospedale per diversi giorni, cercando di determinare la causa della sua malattia. Sophie era preoccupata per la sua bambina, che doveva rimanere in nursery mentre lei veniva curata. Sentiva molto la mancanza della sua piccola e le era difficile riposare e guarire senza di lei.

Un giorno, il dottore di Sophie venne a trovarla e le disse: "Sarai perfettamente guarita non appena tornerai a casa tua con la tua bambina".

Sophie prese quelle parole a cuore e si concentrò su di sé per rimettersi in salute e poter portare Lily a casa. Era determinata ad essere la migliore madre possibile e niente avrebbe potuto fermarla.

Finalmente, dopo ciò che sembrava un'eternità, Sophie fu dimessa dall'ospedale e poté portare Lily a casa. Appena entrarono dalla porta, Sophie sentì come se le fosse stato tolto un peso dalle spalle. Era a casa e con la sua bambina.

La malattia di Sophie cominciò lentamente a svanire e si sentì di nuovo se stessa. Trascorreva le sue giornate prendendosi cura di Lily e guardandola crescere. Si rese conto che essere madre era il lavoro più importante che avrebbe mai avuto e fu grata per ogni momento trascorso con la sua piccola.

Anni dopo, Sophie avrebbe rivissuto quel periodo in ospedale e si sarebbe ricordata delle parole del medico. Sapeva che finché avesse avuto la sua bambina al suo fianco, avrebbe potuto superare qualsiasi difficoltà. E così fece, con grazia e forza, perché questo è ciò che fanno le madri.

Eng

Sophie had been eagerly awaiting the arrival of her baby for months. She had prepared everything, from the nursery to her hospital bag. When the day finally came, she gave birth to a beautiful baby girl, whom she named Lily. However, Sophie's joy was short-lived as she soon fell ill.

The doctors kept her in the hospital for several days, trying to determine the cause of her illness. Sophie was worried about her baby, who had to stay in the nursery while she was being treated. She missed her little one terribly, and it was difficult for her to rest and recover without her.

One day, Sophie's doctor came in to see her and said, "You'll be as right as rain as soon as you are back in your own home with your baby."

Sophie took those words to heart and focused on getting better so she could take Lily home. She was determined to be the best mother she could be, and nothing was going to stand in her way.

Finally, after what felt like an eternity, Sophie was discharged from the hospital and was able to take Lily home. As soon as they walked through the door, Sophie felt like a weight had been lifted off her shoulders. She was home, and she was with her baby.

Sophie's illness slowly began to fade away, and she felt like herself again. She spent her days caring for Lily and watching her grow. She realized that being a mother was the most important job she could ever have, and she was grateful for every moment she spent with her little girl.

Years later, Sophie would look back on that time in the hospital and remember the doctor's words. She knew that as long as she had her baby by her side, she could weather any storm. And she did, with grace and strength, because that's what mothers do.

martedì 19 aprile 2011

Finora tutto bene -> So far so good

Ita

tra grattacieli imponenti e strade affollate, si ergeva un piccolo café chiamato "Perk Avenue". La sua modesta esteriorità celava l'energia che albergava al suo interno, dove imprenditori e liberi professionisti convergevano giornalmente per alimentare le proprie ambizioni davanti a tazze di caffè fumanti. Sarah, la proprietaria, aveva riversato cuore e anima nel trasformare questo spazio in un rifugio per coloro che avevano a cuore gli affari, alla ricerca di ispirazione e collaborazione.

Una mattina frizzante, mentre l'aroma del caffè appena fatto si diffondeva nell'aria, Sarah si trovò coinvolta in una conversazione con un potenziale investitore di nome David. Il suo acume commerciale e la passione per l'innovazione rispecchiavano i suoi stessi valori, suscitando un'istintiva connessione. Discussero di idee, strategie e del potenziale di crescita, ogni frase risuonava di eccitazione e possibilità.

Man mano che la loro discussione si approfondiva, Sarah non poteva fare a meno di sentirsi pervasa da un'ondata di ottimismo. Gli insights di David erano inestimabili, offrendo prospettive fresche che non aveva mai considerato prima. "So che questa è una novità per entrambi", osservò Sarah, la voce traboccante di entusiasmo, "ma finora tutto bene". David annuì concorde, un sorriso che si delineava agli angoli delle labbra.

Nelle settimane successive, Sarah e David lavorarono instancabilmente per trasformare la loro visione condivisa in realtà. Con la guida e il supporto finanziario di David, Perk Avenue subì una serie di ristrutturazioni, trasformandosi in uno spazio elegante e moderno dotato di tecnologia all'avanguardia. Il café divenne più di un luogo dove prendere un caffè; divenne un polo di innovazione, un terreno fertile per nuove idee e collaborazioni.

Con la diffusione della notizia della trasformazione di Perk Avenue, l'affluenza di clienti aumentò di dieci volte, attirando una vasta gamma di imprenditori, investitori e creativi. La partnership di Sarah e David fiorì, il loro impegno comune per l'eccellenza spingendo l'azienda verso nuove vette. Insieme, affrontarono alti e bassi dell'imprenditoria, celebrando successi e superando sfide con determinazione incrollabile.

Alla fine, il loro duro lavoro venne premiato e Perk Avenue emerse come un faro luminoso di successo nel mondo competitivo degli affari. Sarah e David stavano fianco a fianco, osservando il café affollato con orgoglio. "Sapevo che ce l'avremmo fatta", disse David, un sorriso che si allargava sul suo volto. Sarah annuì, il cuore gonfio di gratitudine. "Infatti", rispose, "e con te al mio fianco, le possibilità sono infinite".

Eng

Amidst towering skyscrapers and bustling streets, stood a small café named "Perk Avenue." Its quaint exterior belied the energy within, where entrepreneurs and freelancers converged daily to fuel their ambitions over cups of steaming coffee. Sarah, the owner, had poured her heart and soul into transforming this space into a haven for business-minded individuals seeking inspiration and collaboration.

One crisp morning, as the aroma of freshly brewed coffee wafted through the air, Sarah found herself engaged in a conversation with a potential investor named David. His sharp business acumen and passion for innovation mirrored her own, sparking an instant connection. They discussed ideas, strategies, and the potential for growth, each sentence resonating with excitement and possibility.

As their discussion deepened, Sarah couldn't help but feel a surge of optimism coursing through her veins. David's insights were invaluable, offering fresh perspectives that she hadn't considered before. "I know this is new for both of us," Sarah remarked, her voice brimming with enthusiasm, "but so far so good." David nodded in agreement, a smile playing at the corners of his lips.

In the weeks that followed, Sarah and David worked tirelessly to turn their shared vision into reality. With David's guidance and financial support, Perk Avenue underwent a series of renovations, transforming into a sleek, modern space equipped with state-of-the-art technology. The café became more than just a place to grab a cup of coffee; it became a hub for innovation, a breeding ground for new ideas and collaborations.

As word spread of Perk Avenue's transformation, foot traffic increased tenfold, drawing in a diverse array of entrepreneurs, investors, and creatives. Sarah and David's partnership flourished, their shared commitment to excellence propelling the business to new heights. Together, they navigated the ups and downs of entrepreneurship, celebrating successes and overcoming challenges with unwavering determination.

In the end, their hard work paid off, and Perk Avenue emerged as a shining beacon of success in the competitive world of business. Sarah and David stood side by side, surveying the bustling café with pride. "I knew we could make it work," David said, a grin spreading across his face. Sarah nodded, her heart swelling with gratitude. "Indeed," she replied, "and with you by my side, the possibilities are endless."

sabato 16 aprile 2011

Non si può obbligare nessuno agire controvoglia -> You can lead a horse to water, but you can't make him drink.

 Ita

John era un ingegnere esperto in cerca di lavoro. Incontrò Tim, che gli promise di aiutarlo nel processo di reclutamento. John era entusiasta e gli fornì tutti i suoi dettagli. Tim sembrava interessato, ma dopo alcuni giorni John non ricevette più notizie. Quando chiamò Tim, questi gli disse di essere impegnato e di non aver trovato il tempo di contattare la persona responsabile del reclutamento. John era frustrato e ricordò a Tim che aveva bisogno urgentemente di un lavoro.

Tim si scusò e promise di agire rapidamente, ma passarono settimane e non accadde nulla. John si rese conto che, nonostante avesse dato a Tim l'indirizzo email della persona responsabile del reclutamento, questi non lo aveva ancora contattato per il lavoro. Si ricordò che non si può obbligare nessuno ad agire controvoglia. John decise di prendere in mano la situazione e cominciò a cercare lavoro da solo.

Eng

John was a skilled engineer looking for a job. He met Tim, who promised to help him with the recruitment process. John was delighted and gave him all his details. Tim seemed interested, but after a few days, John received no news. When he called Tim, he said he was busy and had not found the time to contact the recruitment person. John was frustrated and reminded Tim that he needed a job urgently. 

Tim apologized and promised to act quickly, but weeks went by, and nothing happened. John realized that, even though he had given him the email address of the person in charge of recruitment, he still didn’t contact him about the job. He remembered the saying, "You can lead a horse to water, but you can't make him drink." John decided to take matters into his own hands and started looking for a job on his own.

venerdì 15 aprile 2011

All'improvviso, fulmine a ciel sereno -> Bolt from the blue

 Ita

C'era una volta, il mondo fu colpito da una pandemia. Venne come un fulmine a ciel sereno nel 2020 e cambiò tutto. Le persone furono costrette a stare a casa, indossare maschere e praticare il distanziamento sociale. Tutto sembrava venire a una fermata e il mondo sembrava essere in stallo. Ma, nonostante tutte le difficoltà, le persone fecero del loro meglio per andare avanti.

Col passare del tempo, il mondo cominciò lentamente ad adattarsi. Le aziende iniziarono a lavorare da casa, le scuole passarono all'apprendimento online e le persone trovarono nuovi modi per connettersi tra di loro. Non fu facile, ma tutti fecero del loro meglio.

Oggi, nel 2023, il mondo sta ancora affrontando la pandemia. Ma c'è speranza. Sono stati sviluppati vaccini e le persone stanno lentamente cominciando a vaccinarsi. Le restrizioni stanno venendo tolte e la vita sta cominciando a tornare a una certa normalità.

Tutti sono cauto-ottimisti che il peggio sia alle spalle. Speriamo che la pandemia scompaia per sempre e che tutti possiamo tornare a un mondo in cui possiamo abbracciare i nostri cari, viaggiare liberamente e godere di tutti i piaceri semplici della vita.

Eng

Once upon a time, the world was struck by a pandemic. It came as a bolt from the blue in 2020, and it changed everything. People were forced to stay at home, wear masks, and practice social distancing. Everything seemed to come to a halt, and the world felt like it was in a standstill. But, despite all the hardship, people did their best to keep going.

As time went on, the world slowly began to adapt. Companies started to work from home, schools switched to online learning, and people found new ways to connect with each other. It wasn't easy, but everyone tried their best.

Now, in 2023, the world is still dealing with the pandemic. But, there is hope. Vaccines have been developed, and people are slowly starting to get vaccinated. Restrictions are being lifted, and life is starting to return to some semblance of normalcy.

Everyone is cautiously optimistic that the worst is behind us. Let us hope the pandemic disappears for good, and that we can all return to a world where we can hug our loved ones, travel freely, and enjoy all the simple pleasures of life.

Tagliare i ponti -> Burn bridges

 Ita

John aveva lavorato per l'azienda per dieci anni. Un giorno, non ce la fece più e annunciò le sue dimissioni. Ma insultò anche il suo capo di fronte a tutto il personale. Tutti furono scioccati. I suoi colleghi sapevano che era infelice, ma non si aspettavano che tagliasse i ponti in quel modo. Il capo di John era furioso e si assicurò che John lo sapesse. John si pentì del suo sfogo, ma era troppo tardi. Aveva bruciato le sue navi e lo sapeva. Si rese conto di aver lasciato che le emozioni prendessero il sopravvento e di aver commesso un enorme errore. John imparò una lezione preziosa quel giorno, una che non avrebbe mai dimenticato

Eng

John had worked for the company for ten years. One day, he couldn't take it anymore and announced his resignation. But, he also insulted his boss in front of the entire staff. Everyone was shocked. His colleagues knew he was unhappy, but they didn't expect him to burn his bridges like that. John's boss was furious, and he made sure John knew it. John regretted his outburst, but it was too late. He had burned his bridges, and he knew it. He realized that he had let his emotions get the best of him and that he had made a huge mistake. John learned a valuable lesson that day, one that he would never forget.

Stats

 
Powered by Blogger