lunedì 6 marzo 2017

Ringraziamenti II - Come si dice in inglese


La ringrazio della Sua visita al nostro stand.
Thank you for visiting our stand.

Grazie della Vostra gentile accoglienza.
Thank you for your kind hospitality.

Vi ringraziamo del Vostro gentile pensiero, Felice Anno Nuovo/Natale.
Thank you for your kind wishes and happy New Year/ Christmas...

Vi ringraziamo della cortese accoglienza che avete voluto riservare al nostro Direttore amministrativo in occasione del suo soggiorno in Inghilterra.
We thank you for the kind hospitality you gave our Managing Director during his stay in England.

La ringraziamo vivamente di averci spedito subito il Vostro catalogo.
We appreciate your promptness in sending us your catalogne.

La ringrazio anticipatamente delle informazioni che potrà inviarmi.
I thank you in advance for the information you will be able to send me.

Desideriamo esprimere a Lei e ai Suoi collaboratori i nostri più vivi ringraziamenti.
We would like to express our gratitude to you and your partners.

Desideriamo esprimervi i nostri più sentiti ringraziamenti per la Vostra efficiente collaborazione.
We wish to express our gratitude for your efficient cooperation.

mercoledì 8 febbraio 2017

Gli inviti - Come si dice in inglese

Oltre alla semplice colazione di lavoro, alcune manifestazioni più' impegnative (fiere, convegni, seminari ecc.) sono occasioni ideali per rinsaldare contatti con i partner d'affari o per cercare di acquisire nuovi clienti. È consuetudine trasmettere inviti a tali manifestazioni in una semplice, concisa, lettera - anche prestampata nel numero di copie necessaire - inviata con un anticipo ragionevole.

Si ferma a pranzo con noi, vero? 
You're having lunch with us, aren't you?

Il Dottor Nardi vorrebbe invitarla a pranzo con lui mercoledì 14.
Mr Nardi would like to invite you to lunch on Wednesday 14tb.

Verrà a trovarci al nostro stand alla Fiera Internazionale della Pelle?
Will you visit our stand at the International Leather Fair?

Ci farebbe piacere riceverla nel nostro stand. 
We would be happy to welcome you to our stand.

Speriamo che vorrà partecipare al Seminario Tecniche d'avanguardia, che si terrà a Roma il prossimo settembre.
We hope you will participate to the New Techniques Seminar to be held in Rome next September.

Per festeggiare il lancio della nuova gamma di prodotti, la nostra azienda organizza una giornata Porte aperte.
To celebrate the new range of products we have just launched on the market, our company will organize an Open-Doors day.

lunedì 6 febbraio 2017

Gli inviti II - Come si dice in inglese

Siamo lieti eli invitarvi alla Fiera dell'imballaggio, dove saremo presenti nel padiglione 7, stand 45BD.
It gives us great pleasure to invite you to the Packaging Fair, where you can find us in pavilion n. 7, stand 45BD.

Saremmo lieti di ricevere a Denver Lei e il Sig. Davenport il 5 e 6 aprile alla riunione generale destinata ai nostri agenti.
We will be glad to welcome both you and Mr Davenport to Denver on the occasion of a general meeting with our agents.

La nostra ditta apre le porte a clienti, fornitori e ' collaboratori nella sua 8a Giornata Porte aperte. Contiamo sulla Vostra presenza!
We are opening our doors to customers, suppliers and partners on the occasion of the 8tb Open-doors day. We hope you will join us!

domenica 5 febbraio 2017

Risposte a un invito - Come si dice in inglese


È abitudine corretta e cortese rispondere in ogni caso, per telefono o con un breve scritto, a un invito.

Sì, volentieri.
Yes of course /I’d love to.

Grazie, ma non posso.
Thank you, but I can't.  

È molto gentile, ma purtroppo non è possibile.
It's very kind of you, but unfortunately it's impossible.

Mi dispiace, ma sarò via per lavoro in quel periodo.
I'm sorry but I will be away on business in that period.

La signora Corradi sarà lieta di partecipare al cocktail organizzato in occasione dell'inaugurazione del Vostro nuovo show room. 
MS/Miss/Mrs Corradi will be delighted to participate to the cocktail reception you are giving to celebrate the opening of your new show room.

Il signor Pastori sarà presente / non potrà essere presente alla Giornata Porte aperte del 15 giugno. 
Mr Pastori is happy / unable to accept your invitation to the Open-Doors day on 15th June.

La ringrazio del Suo cortese invito, ma sono molto spiacente di non poter acettare a causa di impegni precedenti.
I thank you for your kind invitation and regret I am unable to accept due to a prior engagement.

giovedì 2 febbraio 2017

I favori - Come si dice in inglese


Alcune semplici espressioni per chiedere un favore a qualcuno e per rispondere a una richiesta di questo tipo.

Scusi se la disturbo. Posso chiederle un favore?
I'm sorry to bother you. Can l ask you a favour?

Potrebbe aiutarmi?
Could you help me, please?

Posso chiederle di / Potrebbe farmi una cortesia?
Can I ask you to / Could you do me a favour? 

Vorrei chiederle un favore.
Can I ask you a favour?

Posso rubarle qualche minuto?
Can I have a word?

Ma certo!
Of course! / Sure! (American)

Volentieri, se è possibile.
With pleasure, if  possible.

Sarò lieta eli aiutarla quando ne avrà bisogno.
I’ll  be happy to help you when you need it.

Sarò lieto eli ricambiarle il favore.
I’ll be happy to return you the favour. 

Mi dispiace, non posso.
I'in sorry, I can 't.

Ci fareste un grande favore se accettaste di rivedere queste condizioni.
You would oblige us by revising your terms.

Speriamo di avere presto l'occasione di Contra cambiare la Vostra cortesia.
We hope we will be able to return your kindness soon.

giovedì 26 gennaio 2017

Le condoglianze - Come si dice in inglese


Le condoglianze possono anche essere presentate a voce, ma è consigliabile inviare poche righe - scritte preferibilmente a mano - su un biglietto da visita o su carta intestata.

Condoglianze.
Condolences.

Desideriamo porgere le nostre più sincere condoglianze.
We would like to offer our heartiest condolences.

In questa triste circostanza porgiamo le nostre più sentite condoglianze ed esprimiamo il nostro rammarico.
On this sad occasion. we would like to offer our heartiest condolences and express our sympathy.

Partecipiamo con profondo cordoglio al lutto che ha colpito la Vostra Società e Vi preghiamo di accettare le nostre più sentite condoglianze.
We express our sympathy upon the death of Mr... and offer our sincere condolences.

Tutto il personale della ditta, profondamente colpito dalla scomparsa di Suo marito, porge sincere condoglianze.
The personnel are deeply sorry for the death of your husband and would like to offer their sincere condolences.

Stats

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More

 
Powered by Blogger