martedì 1 luglio 2014

Come si dice in inglese - Sollecitare Pagamenti fatture in Inglese Esempio 3

Sollecito Pagamento in Inglese - Esempio 3: Richiesta pagamento entro 7 giorni e/o minaccia di intraprendere azione legale.

RE: Third reminder - Outstanding invoice

Dear Mr. / Ms. [insert name]

Despite numerous requests for payment your invoice remains outstanding.

Please note if your account is not paid within 7 (seven) days we will be obliged to take legal action without further notice.

Best regards.

-o-

Vedi anche Esempio 4


Come si dice in inglese - Sollecitare Pagamenti fatture in Inglese Esempio 4

Sollecito Pagamento in Inglese - Esempio 4: Sollecito di pagamento e comunicazione di azione legale entro una certa data. Meglio evitare ad arrivare a questo tipo di comunicazioni, la relazione commerciale rischia seriamente.

RE: Final Notice - Ootstanding Invoice

Dear Mr. / Ms. [insert name]

Despite our numerous requests for payment your invoice, it still remains outstanding.

We demand payment of your outstanding account immediatly or we will list your details with our collection agency as of [insert specified date]

If you wish to prevent this, please settle your account before the above date.

Thank you in advance and best regards.

- o - 

Torna a Segnalare Scadenze e Sollecitare Pagamenti

mercoledì 25 giugno 2014

Espressioni di Tempo - Come si dice in inglese


il 15 marzo                       - on 15th March
verso la fine del mese      - toward the end of the month
alla fine della settimana   - at the end of the week
tra due giorni                  -  in two days
due mesi fa                     - two months ago
da un anno                     - for one year
dal 1998                         - since1998
entro il 30 giugno            - before / by 30th June
dal 10 al 20 dicembre    - from 10th to 20th December
fino al 5 di settembre      - until 5th September
l'altro ieri                        - the day before yesterday
ieri                                 - yesterday
oggi                               - today
domani                          - tomorrow
dopodomani                  - the day after tomorrow
nel pomeriggio               - in the afternoon
oggi pomeriggio            - this afternoon
stamattina                      - this morning
stasera                          - this evening
giovedì prossimo           - next Thursday
la settimana prossima    - next week
la settimana scorsa        - last week
ogni tre giorni                - every three days

sabato 31 maggio 2014

Gli Ordini - Come si dice in inglese

La terminologia relativa a un ordine è abbastanza semplice e riguarda normalmente la trasmissione dell'ordine stesso da parte del cliente e la sua conferma da parte del fornitore. Più ricca e complessa è invece la fraseologia riguardante eventuali modifiche da apportare a condizioni di fornitura già concordate, che possono essere richieste sia dall'acquirente sia dal venditore. Per espressioni più specifiche riferite a sconti, au¬menti di prezzo e condizioni particolari di fornitura -> anche Trattative; per le spedizioni -> 11. Invii e spedizioni.

venerdì 30 maggio 2014

Spedire & Inviare Ordini - Come si dice in inglese

Come si dice in inglse Spedire & Inviare...

In senso generale "inviare" si traduce indifferentemente send o dispatch. Se ci riferiamo in particolare a una spedizione via mare sarà meglio usare ship, se la spedizione di merci avviene via terra si preferirà forward.

Possiamo mandarvi solo la metà delle merci.
We can dispatch /send only half the goods.

Le merci sono state spedite con la motonave Blue Wave da Napoli.
The goods were shipped by M/V Blue Wave from Naples.


Abbiamo spedito le merci oggi con un camion.
We have forwarded the goods today by truck.


giovedì 29 maggio 2014

Ordinare Merci e Servizi - Come si dice in inglese

Le telefono per fare un nuovo ordine. Gli ordini per merci o servizi possono essere anticipati per telefono, ma è buona norma far seguire la telefonata da un regolare ordine scritto.
Chiamo per fare un nuovo ordine
l'm calling to place a new order.

Vorrei trasmetterle un ordine di prova.
I'd like to place a trial order.

Posso farle per telefono l'ordine di questo mese?
Can I place my monthly order by phone?

La vostra offerta ci sembra interessante e abbiamo deciso di affidarvi il servizio di assistenza tecnica dei nostri apparecchi in Irlanda.
We are interested in your offer and have decided to rely on you for the maintenance service for our machinery in Ireland.

Vogliate prender nota del nostro ordine ...
Please supply as follows: ...

Come da accordi, La incarichiamo della seguente spedizione da effettuarsi entro 5 settimane.
As agreed upon, we ask you to send us the following goods within five weeks.

Con riferimento alla Vostra offerta del 27 ottobre Vi preghiamo di spedirci gli articoli seguenti: ... Further to your offer dated 27th of October, we ask you to send us the following articles: ...

Siamo lieti di trasmetterLe l'ordine qui allegato alle solite condizioni.
We arepleased to enclose our order on your usual terms.

Stats

 
Powered by Blogger