domenica 7 ottobre 2012

La Segreteria Telefonica in inglese commerciale

Ormai entrate nell'uso quotidiano, le segreterie telefoniche vengono utilizzate anche nelle aziende inglesi e americane per assicurare un servizio minimo al di fuori del normale orario di apertura e durante i periodi di chiusura per ferie. Rispondono automaticamente alle chiamate con un annuncio predisposto dall'utente, che comunica, di solito, L'orario di servizio ed eventualmente - nei casi in cui è oppor­tuno essere sempre reperibili - un numero di telefono cellu­lare per le chiamate più urgenti.

Generalmente la persona che chiama ha la possibilità di re­gistrare nella segreteria il proprio messaggio, lasciando, a sua volta, un numero telefonico per essere richiamata. Le funzio­ni di ascolto messaggi e azzeramento del nastro di registra­zione possono essere svolte anche a distanza, tramite uno speciale segnale di riconoscimento, consentendo a chi viag­gia molto di ricevere i messaggi anche da lontano. Nelle società inglesi o americane, dove la figura della segretaria sta diventando un privilegio non comune, è sempre più frequente l'impiego della segreteria telefonica personale sia sull'apparecchio dell'ufficio sia sul portatile, specialmente per dirigenti e personale di livello superiore, spesso in trasferta.
Diamo ora alcuni esempi di annunci preregistrati in inglese (che anche le aziende italiane in affari con la Gran Bretagna o gli Stati Uniti possono usare come modelli da registrare sul­la propria segreteria) e qualche modello di messaggio corret­to da lasciare sulla segreteria del nostro interlocutore inglese o americano.

Annunci preregistrati in inglese

This is 1604/239231- Please leave your message after the tone.
Risponde il numero 1604/239231. Vogliate lasciare il vostro messaggio dopo il segnale acustico.

You bave reached Tecnoprest. This is a recorded message. Ourphone numbers bave changed. Our new numbers are: 1604/239231 or 1604/239232. Thank you.
Risponde la segreteria telefonica della Tecnoprest. I nostri numeri di telefono sono cambiati. I nuovi numeri sono: 1604/239231 o 1604/239232. Grazie.

You bave reached Eurosilk. We will remain closed far holidays from 3nl to 24lh August. Our offices will be operational from Monday, 25'h August. Thank you and bave a nice holiday.
Qui la Eurosilk. La nostra azienda è chiusa per ferie dal 3 al 24 agosto. I nostri uffici saranno a vostra disposizione lunedì 25 agosto a partire dalle 9. Grazie e buone vacanze.

Welcome to Transport Express. We're open from 9 to 1 and from 2 to 6. Please leave a message with your name, address and phone number after the tone. Thank you for calling.
Benvenuti alla Transport Express. I nostri uffici sono aperti dalle 9 alle 13 e dalle 14 alle 18. Lasciate un messaggio precisando il vostro nome, indirizzo e numero di telefono. Parlate dopo il segnale acustico. Grazie.

Good morning, l'm afraid I'm not in at the moment, please leave your name and phone number after the tone and I'll get back to you as soon as I can. 
Buongiorno. Al momento sono assente, ma se volete lasciare nome e numero di telefono dopo il bip, vi richiamerò appena possibile.

Good morning. Andrew Murray. I will be out all day but you can leave a message after the tone. 
Buongiorno. Andrew Murray. Sarò assente tutto il giorno. Se desiderate, potete lasciarmi un messaggio dopo il segnale acustico.

0 comments:

Posta un commento

Stats

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More

 
Powered by Blogger