Visualizzazione post con etichetta #dire. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta #dire. Mostra tutti i post

lunedì 13 giugno 2011

Prendere qualcosa con le pinze -> Take it with a grain of salt

Ita

C'era una volta in un piccolo paese una curiosa giornalista di nome Emily che inciampò in un intrigante articolo intitolato "La Leggenda della Gemma Nascosta". Con grande entusiasmo, iniziò a leggere il misterioso racconto che prometteva tesori inimmaginabili nascosti nelle profondità della vicina foresta.

Ho visto l'articolo, che lo prendo con le pinze. Emily era sempre scettica, ma la sua passione per scoprire la verità la spingeva avanti. Determinata ad esplorare l'ignoto, raccolse le sue attrezzature e si avviò nel bosco, il cuore palpitante d'attesa.

Man mano che si addentrava nella foresta, l'ambiente intorno ad Emily si trasformava in un regno mistico. Gli alberi sussurravano segreti e la luce del sole dipingeva un sentiero dorato, guidandola. La leggenda sembrava più plausibile ad ogni istante.

Le ore si trasformarono in giorni mentre Emily perseverava attraverso terreni difficili. Il dubbio cercava di insinuarsi nella sua mente, ma lei ricordava il suo mantra: "Ho visto l'articolo, che lo prendo con le pinze." Questo alimentava la sua determinazione nel scoprire la verità.

Finalmente, dopo innumerevoli ostacoli, Emily inciampò in un'antica rovina ricoperta dalla vegetazione. Il suo cuore batté veloce di eccitazione, credendo che quella potesse essere la chiave per sbloccare il tesoro. Con cura, spazzò via le liane e i detriti, rivelando un'iscrizione.

Decifrando il messaggio criptico, Emily scoprì gli enigmi che conducevano al cuore della foresta. Con ogni indovinello risolto, il suo scetticismo svaniva e si rese conto che la leggenda poteva essere reale, dopotutto.

I giorni si trasformarono in settimane e la determinazione di Emily non vacillò mai. Finalmente, si trovò davanti ad un magnifico albero millenario, le sue fronde che si protendevano verso il cielo. L'ultima indizio indicava che il tesoro si trovava all'interno del tronco cavo dell'albero.

Con il cuore che batteva forte, Emily infilò lentamente la mano nell'albero, sfiorando qualcosa di freddo e metallico. Mentre lo tirava fuori, una gemma radiosa, che scintillava con colori mai visti prima, brillò alla luce del sole.

Travolta da gioia e incredulità, Emily capì di aver scoperto il leggendario tesoro. L'articolo, che aveva inizialmente preso con le pinze, l'aveva condotta a questa scoperta che avrebbe cambiato la sua vita.

Tornando in paese, Emily condivise la sua incredibile avventura e donò la gemma al museo locale. La bellezza della gemma affascinò l'intera comunità, e la leggenda divenne parte della loro storia.

Con il suo scetticismo trasformato, Emily realizzò il potere della curiosità e l'importanza di non scartare le cose a priori. Abbracciò l'idea che talvolta anche le storie più improbabili nascondessero un briciolo di verità.

Quanto all'articolo che aveva dato inizio a tutto, rimase un testamento al potere della curiosità e alle meraviglie che giacciono appena al di là dei nostri dubbi.

Eng

Once upon a time in a small town, a curious journalist named Emily stumbled upon an intriguing article titled "The Legend of the Hidden Gem." Excitedly, she began reading the mysterious tale that promised unimaginable treasures hidden deep within the nearby forest.

I've seen the article, which I take with a grain of salt. Emily was always skeptical, but her passion for uncovering the truth propelled her forward. Determined to explore the unknown, she gathered her gear and set off into the woods, her heart pounding with anticipation.

As she ventured deeper into the forest, Emily's surroundings transformed into a mystical wonderland. The trees whispered secrets, and the sunlight painted a golden path, guiding her way. The legend seemed more plausible with each passing moment.

Hours turned into days as Emily persevered through challenging terrain. Doubt tried to seep into her mind, but she remembered her mantra: "I've seen the article, which I take with a grain of salt." It fueled her determination to uncover the truth.

Finally, after countless obstacles, she stumbled upon an ancient, overgrown ruin. Her heart raced with excitement, believing this might be the key to unlocking the treasure. Carefully, she brushed away vines and debris, revealing an inscription.

Deciphering the cryptic message, Emily discovered the riddles leading to the heart of the forest. With each solved puzzle, her skepticism waned, and she realized the legend might be real after all.

Days turned into weeks, and Emily's determination never wavered. Finally, she stood before a magnificent ancient tree, its branches reaching towards the heavens. The final clue indicated that the treasure lay within the tree's hollow trunk.

Heart pounding, Emily slowly reached inside the tree, her hand brushing against something cold and metallic. As she pulled it out, a radiant gem, shimmering with colors she had never seen before, glinted in the sunlight.

Overwhelmed with joy and disbelief, Emily knew she had unearthed the legendary treasure. The article, which she had initially taken with a grain of salt, had led her to this life-changing discovery.

Returning to town, Emily shared her incredible adventure and presented the gem to the local museum. The gem's beauty captivated the entire community, and the legend became a part of their history.

With her skepticism transformed, Emily realized the power of curiosity and the importance of not dismissing things outright. She embraced the notion that sometimes, even the most improbable stories held a glimmer of truth.

As for the article that started it all, it remained a testament to the power of curiosity and the wonders that lie just beyond our doubts.

martedì 24 maggio 2011

C'è un metodo nella mia/sua follia -> There's a method to my/his madness

 Ita

Nella vivace città di Cordova, incastonata tra grattacieli imponenti e strade affollate, c'era un ufficio diverso da tutti gli altri. Era guidato da un uomo particolare di nome Mr. Everett, il cui stile di gestione unico lasciava il suo staff confuso e stupito. Sebbene il suo staff fosse spesso confuso dal modo in cui gestiva l'ufficio, io, come suo assistente, avevo scoperto che c'era un metodo nella sua follia.

Dal momento in cui Mr. Everett entrava in ufficio ogni mattina, subito scaturiva il caos. Si muoveva da un'estremità all'altra, con le braccia svolazzanti e la mente piena di idee. La sua natura imprevedibile rendeva difficile per i dipendenti tenere il passo. Eppure, in mezzo al pandemonio, la produttività prosperava.

All'inizio ero perplesso dal suo approccio non convenzionale. Ma col passare dei giorni, ho iniziato a cogliere la brillantezza sottostante nei suoi metodi. Mr. Everett aveva un'abilità straordinaria nel vedere connessioni dove gli altri vedevano solo disordine. Era un maestro nel pensare al di fuori degli schemi, superare i limiti e sfidare lo status quo.

Mentre il suo staff lottava per tenere il passo, io abbracciavo il turbine. Mi adattavo al suo orario erratico e sviluppavo una comprensione intuitiva delle sue esigenze. Diventai la calma in mezzo alla tempesta, aiutandolo a trasformare le sue idee stravaganti in piani concreti.

Un giorno, un cliente importante aveva richiesto una presentazione dell'ultimo minuto. Il panico si diffuse in ufficio mentre tutti si affrettavano a raccogliere le informazioni necessarie. In mezzo alla frenesia, Mr. Everett sembrava insolitamente tranquillo. Mi chiamò nel suo ufficio, dove aveva creato un caos organizzato di documenti e diagrammi.

"Sara," disse, scrutando il disordine di fronte a lui, "ho bisogno che tu mi aiuti a intrecciare tutti questi frammenti. C'è una grande visione nascosta in questa follia, e credo che possiamo realizzare qualcosa di straordinario."

Io annuii, la mia fiducia nei suoi metodi non convenzionali era salda. Insieme, ci immergemmo nella confusione di carte, facendo brainstorming di idee e mettendo insieme una presentazione che sfidava le aspettative. Il cliente rimase stupito dal nostro approccio innovativo e ci assegnò immediatamente il progetto.

Col passare del tempo, mi resi conto che lo stile di gestione unico di Mr. Everett non era frutto del caso, ma una strategia deliberata per favorire la creatività e il pensiero innovativo. I suoi metodi non convenzionali sfidavano il suo staff a guardare oltre l'evidente, ad abbracciare l'ambiguità e ad esplorare nuovi orizzonti.

Nonostante la confusione iniziale e il caos occasionale, l'ufficio prosperava sotto la guida di Mr. Everett. Egli coltivava un ambiente in cui le idee fluivano liberamente, in cui i rischi erano incoraggiati e in cui ogni dipendente si sentiva autorizzato a contribuire con le proprie prospettive uniche. I risultati parlavano da soli, con l'ufficio che raggiungeva un successo e un riconoscimento senza precedenti nel settore.

Riflettendo sul mio percorso accanto a Mr. Everett, ho imparato ad apprezzare la bellezza della sua follia. Dietro la sua agitazione frenetica si nascondeva un leader visionario con un impegno incrollabile per l'eccellenza. Mi ha insegnato ad abbracciare l'ignoto, a fidarmi delle mie capacità e a trovare brillantezza anche nelle circostanze più caotiche.

Alla fine, ho capito che a volte è necessario un tocco di follia per liberarsi dalle convenzioni e scatenare una vera innovazione. E per questo, sono per sempre grato a Mr. Everett, il leader enigmatico che mi ha insegnato che c'è sempre un metodo nella follia.

Eng

In the bustling city of Cordova, nestled between towering skyscrapers and bustling streets, there was an office unlike any other. It was led by a peculiar man named Mr. Everett, whose unique management style left his staff bewildered and astounded. Though his staff was often confused by the way he ran the office, I, as his assistant, had discovered that there was a method to his madness.

From the moment Mr. Everett stepped into the office each morning, chaos ensued. He would dart from one end to another, his arms flailing, and his mind buzzing with ideas. His unpredictable nature made it challenging for the employees to keep up. Yet, amidst the pandemonium, productivity flourished.

At first, I was perplexed by his unconventional approach. But as days turned into weeks, I began to discern the underlying brilliance in his methods. Mr. Everett had an uncanny ability to see connections where others saw only disarray. He was a master of thinking outside the box, pushing boundaries, and challenging the status quo.

While his staff struggled to keep pace, I embraced the whirlwind. I adapted to his erratic schedule and developed an intuitive understanding of his needs. I became the calm amidst the storm, assisting him in transforming his wild ideas into tangible plans.

One day, a major client had requested a last-minute presentation. Panic gripped the office as everyone scurried to compile the necessary information. Amidst the frenzy, Mr. Everett seemed unusually tranquil. He called me into his office, where he had created an organized chaos of documents and diagrams.

"Sarah," he said, peering at the mess before him, "I need you to help me weave together all these fragments. There's a grand vision hidden within this madness, and I believe we can deliver something extraordinary."

I nodded, my faith in his unconventional methods unshaken. Together, we dove into the jumble of papers, brainstorming ideas and piecing together a presentation that defied expectations. The client was amazed by our innovative approach, and they awarded us the project on the spot.

As time went on, I realized that Mr. Everett's unique management style wasn't a product of randomness but a deliberate strategy to foster creativity and foster innovative thinking. His unorthodox methods challenged his staff to look beyond the obvious, to embrace ambiguity, and to explore new horizons.

Despite the initial confusion and occasional chaos, the office thrived under Mr. Everett's guidance. He nurtured an environment where ideas flowed freely, where risks were encouraged, and where each employee felt empowered to contribute their unique perspectives. The results spoke for themselves, with the office achieving unprecedented success and recognition in the industry.

As I reflect on my journey alongside Mr. Everett, I've come to appreciate the beauty in his madness. Behind his frenzied demeanor lay a visionary leader with an unwavering commitment to excellence. He taught me to embrace the unknown, to trust in my abilities, and to find brilliance even in the most chaotic circumstances.

In the end, I realized that sometimes, it takes a touch of madness to break free from the confines of conventionality and unleash true innovation. And for that, I am forever grateful to Mr. Everett, the enigmatic leader who taught me that there is always a method to the madness.

lunedì 23 maggio 2011

Non si può ottenere qualcosa in cambio di niente -> There's no such thing as a free lunch

 Ita 

Ho l'opportunità di viaggiare per lavoro, esplorando nuove città e immergendomi in culture diverse. Sembra affascinante, e in molti modi lo è. Ma l'inconveniente è che ovunque vada, devo tenere delle conferenze. Beh, non si può ottenere qualcosa in cambio di niente.

La mia ultima destinazione era una metropoli vivace, brulicante di energia. Mentre salivo sul palco, un mare di volti entusiasti mi fissava, in attesa di assorbire ogni mia parola. Le farfalle svolazzavano nello stomaco mentre facevo un respiro profondo, ricordandomi che questo era il prezzo da pagare per le mie esperienze straordinarie.

La sala si fece silenziosa e iniziai la mia presentazione, la mia voce proiettata con fiducia e entusiasmo. Condivisi storie dei miei viaggi, dipingendo vividi quadri di paesaggi mozzafiato e incontri incantevoli. Il pubblico ascoltava attentamente, con gli occhi scintillanti di curiosità.

Nonostante la mia iniziale apprensione, presto mi trovai ad abbracciare il ruolo di narratore. Più parlavo, più realizzavo il potere delle mie parole nell'ispirare ed educare. Ogni conferenza divenne un'opportunità per accendere una scintilla di voglia di viaggiare in coloro che erano seduti davanti a me, spingendoli a uscire dalle loro zone di comfort.

Man mano che i giorni si trasformavano in settimane e le settimane in mesi, la mia routine divenne familiare. Arrivavo in una nuova città, esploravo i suoi tesori nascosti e poi mi trovavo di fronte a un pubblico desideroso, condividendo le mie esperienze. Dai congressi ad alta tecnologia alle riunioni intime, mi adattavo a ogni occasione, imparando a plasmare i miei discorsi per affascinare pubblici diversi.

Gradualmente, le conferenze, un tempo temute, divennero momenti di connessione. Incontrai persone incredibili, scambiai storie e creai legami significativi. Le persone si avvicinavano a me dopo le conferenze, esprimendo la loro gratitudine per le intuizioni che avevo condiviso. Condividevano le loro aspirazioni di intraprendere le proprie avventure e cercare nuove prospettive.

Sebbene i continui viaggi e le infinite presentazioni potessero essere estenuanti, la soddisfazione che provavo oscurava ogni stanchezza. Mi resi conto che le mie parole avevano il potenziale di lasciare un'impronta duratura, ispirando gli altri a abbracciare l'ignoto ed esplorare la bellezza del nostro mondo.

Ora, mentre salgo su un altro aereo, rifletto sul viaggio che ho intrapreso. Potrei dover tenere conferenze come parte del mio lavoro, ma attraverso ogni discorso, ho scoperto la gioia di condividere la mia passione con gli altri. Sì, non si può ottenere qualcosa in cambio di niente, ma alla fine, le esperienze acquisite e le vite toccate rendono ogni momento prezioso.

Eng

I get to travel with my job, exploring new cities and immersing myself in diverse cultures. It sounds glamorous, and in many ways, it is. But the downside is that wherever I go, I have to give talks. Well, there's no such thing as a free lunch.

My latest destination was a bustling metropolis teeming with vibrant energy. As I stepped onto the stage, a sea of eager faces stared back at me, waiting to absorb every word I had to say. Butterflies fluttered in my stomach as I took a deep breath, reminding myself that this was the price to pay for my extraordinary experiences.

The room fell silent, and I began my presentation, my voice projecting with confidence and enthusiasm. I shared stories of my travels, painting vivid pictures of the breathtaking landscapes and enchanting encounters. The audience listened attentively, their eyes gleaming with curiosity.

Despite my initial apprehension, I soon found myself embracing the role of a storyteller. The more I spoke, the more I realized the power of my words to inspire and educate. Each talk became an opportunity to ignite a spark of wanderlust within those seated before me, motivating them to venture beyond their comfort zones.

As the days turned into weeks and the weeks into months, my routine became familiar. I would arrive in a new city, explore its hidden gems, and then stand before an eager audience, sharing my experiences. From high-tech conferences to intimate gatherings, I adapted to every occasion, learning to tailor my talks to captivate diverse audiences.

Gradually, the once-dreaded speeches became moments of connection. I met incredible individuals, exchanged stories, and forged meaningful connections. People approached me after my talks, expressing their gratitude for the insights I had imparted. They shared their aspirations to embark on their own adventures and seek new perspectives.

While the constant travel and endless presentations could be exhausting, the fulfillment I felt overshadowed any weariness. I realized that my words had the potential to leave a lasting impact, inspiring others to embrace the unknown and explore the beauty of our world.

Now, as I board yet another plane, I reflect on the journey I have embarked upon. I may have to give talks as a part of my job, but through each speech, I have discovered the joy of sharing my passion with others. Yes, there's no such thing as a free lunch, but in the end, the experiences gained and the lives touched make every moment worthwhile.

domenica 22 maggio 2011

Rischiare -> Throw caution to the wind

 Ita

In una graziosa cittadina, incastonata accanto al mare, mi sono trovato circondato da una varietà di splendide opere d'arte. Come appassionato d'arte, non ho potuto resistere all'attrattiva di un dipinto che sembrava sussurrare storie inedite. Ipnotizzato, ho rischiato e ho comprato il più costoso. Le sue tinte vibranti danzavano sulla tela, risvegliando emozioni profonde. Poco sapevo che questo acquisto impulsivo avrebbe svelato una storia d'amore, perdita e redenzione, poiché il dipinto celava segreti noti solo all'artista. Con il passare dei giorni, ho scoperto simboli nascosti e pennellate sottili che rivelavano un mondo al di là della mia immaginazione.

L'opera è diventata la mia musa, ispirandomi a indagare i suoi misteri e catturarne l'essenza nelle mie creazioni. Abbracciandone la bellezza, ho capito che a volte è nel correre rischi che troviamo le espressioni più sincere di noi stessi.

Il dipinto è diventato più di una semplice proprietà; è diventato un varco verso i desideri dell'anima. Mi ha insegnato che la vita, come l'arte, è destinata ad essere vissuta con audacia e fervore, non misurata dal prezzo che paghiamo. E così, con ogni tratto del mio pennello, ho dipinto la mia storia, intrecciandola con il racconto tessuto dalla mano dell'artista. Alla fine, ho capito che le cose più preziose nella vita non si trovano nei beni materiali, ma nel coraggio di seguire le nostre passioni ed abbracciare l'ignoto.

Eng

In a quaint little town, nestled by the sea, I found myself surrounded by an array of stunning artworks. As an art enthusiast, I couldn't resist the allure of a painting that seemed to whisper stories untold. Mesmerized, I threw caution to the wind and bought the most expensive one. Its vibrant hues danced across the canvas, awakening emotions deep within. Little did I know that this impulsive purchase would unravel a tale of love, loss, and redemption, as the painting held secrets only the artist knew. With each passing day, I discovered hidden symbols and subtle strokes that revealed a world beyond my imagination. 

The artwork became my muse, inspiring me to delve into its mysteries and capture its essence in my own creations. As I embraced its beauty, I realized that sometimes, it is in taking risks that we find the truest expressions of ourselves. 

The painting became more than a possession; it became a gateway to my soul's desires. It taught me that life, like art, is meant to be experienced with boldness and fervor, not measured by the price we pay. And so, with every stroke of my brush, I painted my own story, intertwining it with the tale woven by the artist's hand. In the end, I realized that the most valuable things in life are not found in material possessions, but in the courage to follow our passions and embrace the unknown.






lunedì 9 maggio 2011

Le apparenze ingannano -> You can't judge a book by its cover

 Ita

Emily era sempre stata affascinata dal vecchio signore che viveva accanto a lei. Aveva una lunga barba e indossava sempre abiti logori. Molti dei vicini lo evitavano, ma Emily era sempre curiosa di lui.

Un giorno, Emily decise di avvicinarsi al vecchio signore. Mentre si avvicinava, notò che stava seduto per terra, dando da mangiare a un gruppo di gatti randagi. Il vecchio signore alzò lo sguardo e sorrise ad Emily, invitandola a unirsi a lui.

Mentre sedevano e guardavano i gatti, il vecchio signore iniziò a raccontare a Emily storie della sua giovinezza. Lei ascoltava attentamente mentre parlava dei suoi viaggi e delle sue avventure. Emily rimase sorpresa nel scoprire che il vecchio signore aveva vissuto una vita piena ed emozionante.

Da quel giorno in poi, Emily visitava spesso il vecchio signore e ascoltava le sue storie. Scoprì che nonostante l'apparenza, era una delle persone più gentili e sagge che avesse mai incontrato.

Emily imparò una lezione importante: Le apparenze ingannano / non si può giudicare un libro dalla copertina. Solo perché qualcuno sembra strano non significa che non sia una persona simpatica.

Eng

Emily had always been fascinated by the old man who lived next door. He had a long beard and always wore tattered clothes. Many of the other neighbors avoided him, but Emily was always curious about him.

One day, Emily decided to approach the old man. As she got closer, she noticed that he was sitting on the ground, feeding a group of stray cats. The old man looked up and smiled at Emily, inviting her to join him.

As they sat and watched the cats, the old man began to tell Emily stories of his youth. She listened intently as he talked about his travels and adventures. Emily was surprised to learn that the old man had lived a full and exciting life.

From that day on, Emily would often visit the old man and listen to his stories. She discovered that despite his appearance, he was one of the kindest and wisest people she had ever met.

Emily learned an important lesson: you can't judge a book by its cover. Just because someone looks strange doesn't mean they're not a nice person.

sabato 7 maggio 2011

La poca conoscenza può essere pericolosa -> A little learning is a dangerous thing

 Ita

John era sempre stato un uomo ambizioso. Dopo aver completato alcuni semestri di giurisprudenza, si sentiva abbastanza sicuro di rappresentare se stesso in tribunale. Credeva che le sue conoscenze giuridiche fossero sufficienti per gestire il suo caso, che riguardava una disputa con il suo locatore.

Entrando in tribunale, John notò che l'altra parte aveva una squadra di avvocati esperti. Iniziò a sentirsi un po' nervoso, ma era comunque fiducioso delle sue capacità. Quando il giudice gli chiese di presentare il suo caso, John inciampò nei suoi argomenti, incapace di esporre efficacemente i suoi punti di vista.

Il giudice e gli avvocati della parte avversa sembravano smontare gli argomenti di John con facilità, e lui si trovò a faticare per stare al passo. Man mano che l'udienza proseguiva, John si rese conto del suo errore. Aveva sottovalutato la complessità del sistema giudiziario e l'esperienza necessaria per navigarlo.

Infine, il giudice emise la sua decisione, che non fu a favore di John. Perso il caso, gli venne ordinato di pagare una somma sostanziale di denaro al suo locatore.

Dopo l'udienza, John si sedette da solo nella sua auto, sentendosi sconfitto e imbarazzato. Rifletté sulla sua decisione di rappresentarsi da solo e si rese conto di aver commesso un grave errore. "Pensa seriamente di potersi rappresentare in tribunale solo perché ha frequentato alcuni semestri di giurisprudenza? Cavoli, la poca conoscenza può essere pericolosa", pensò tra sé e sé.

John imparò una lezione importante quel giorno. Si rese conto che c'era molto di più nel sistema giudiziario rispetto alla teoria che aveva imparato durante le sue lezioni di giurisprudenza. Sapeva che se si fosse trovato in una situazione simile in futuro, avrebbe cercato il consiglio di un avvocato esperto per rappresentarlo in tribunale.

Eng

John had always been an ambitious man. After completing a few semesters of law school, he felt confident enough to represent himself in court. He believed that his legal knowledge was enough to handle his case, which involved a dispute with his landlord.

As he entered the courtroom, John noticed the other side had a team of experienced lawyers. He began to feel a little nervous but was still confident in his abilities. When the judge asked him to present his case, John stumbled through his arguments, unable to effectively convey his points.

The judge and the opposing lawyers seemed to pick apart John's arguments with ease, and he found himself struggling to keep up. As the hearing went on, John realized his mistake. He had underestimated the complexity of the legal system and the expertise required to navigate it.

Finally, the judge rendered his decision, and it was not in John's favor. He lost the case and was ordered to pay a substantial amount of money to his landlord.

After the hearing, John sat alone in his car, feeling defeated and embarrassed. He reflected on his decision to represent himself and realized that he had made a grave mistake. "Does he seriously think he can represent himself in court just because he went to a few semesters of law school? Hoo boy, a little learning is a dangerous thing," he thought to himself.

John learned an important lesson that day. He realized that there was more to the legal system than just the theory he had learned in his law school classes. He knew that if he ever found himself in a similar situation again, he would seek the advice of an experienced lawyer to represent him in court.

domenica 1 maggio 2011

Reazione a catena -> A snowball effect

Ita

Sarah era un'artista in difficoltà, che a malapena riusciva a sbarcare il lunario. Ma era determinata a riuscire. Lavorava instancabilmente, mettendo cuore e anima in ogni dipinto. Lentamente ma sicuramente, il suo duro lavoro ebbe successo.

La sua arte iniziò a essere notata, e prima che se ne accorgesse, veniva presentata in gallerie ed esposizioni. Più diventava di successo, più pubblicità riceveva. I suoi dipinti venivano discusse nei circoli artistici e nelle riviste.

Di conseguenza, le sue vendite aumentarono. Le persone erano in fila per acquistare il suo lavoro. Una reazione a catena a pieno ritmo. Sarah era felicissima del suo successo. Ma non dimenticava mai i giorni in cui aveva faticato.

Continuò a lavorare duramente, se non addirittura di più, per produrre ancora arte migliore. Era spinta dal desiderio di creare qualcosa di veramente unico e memorabile. E i suoi sforzi vennero ripagati.

Oggi, Sarah è una delle artiste di maggior successo del paese. I suoi dipinti raggiungono prezzi elevati, e ha una legione di fan che attendono con impazienza il suo prossimo capolavoro. È la prova vivente che il duro lavoro e la determinazione possono ripagare in modi che non avresti mai pensato possibili.

Più diventi di successo, più pubblicità ricevi e quella pubblicità genera vendite. È una sorta di effetto neve. E Sarah è un esempio lampante di quanto potente possa essere tale effetto.

Eng

Sarah was a struggling artist, barely making ends meet. But she was determined to succeed. She worked tirelessly, putting her heart and soul into every painting. Slowly but surely, her hard work paid off.

Her art began to get noticed, and before she knew it, she was being featured in galleries and exhibitions. The more successful she became, the more publicity she received. Her paintings were being talked about in art circles and magazines.

As a result, her sales increased. People were clamoring to buy her work. The snowball effect was in full swing. Sarah was overjoyed at her success. But she never forgot the days when she struggled.

She continued to work just as hard, if not harder, to produce even better art. She was driven by the desire to create something truly unique and memorable. And her efforts paid off.

Today, Sarah is one of the most successful artists in the country. Her paintings fetch high prices, and she has a legion of fans who eagerly await her next masterpiece. She's living proof that hard work and determination can pay off in ways you never thought possible.

The more successful you become, the more publicity you get and that publicity generates sales. It's a kind of snowball effect. And Sarah is a shining example of just how powerful that effect can be.

sabato 30 aprile 2011

Un punto a tempo ne risparmia cento -> A stitch in time saves nine

Ita

Le parole del Primo Ministro risuonavano forti e chiare nella stanza mentre si rivolgeva alla nazione sull'importanza di prendere azioni tempestive di fronte alle avversità. Le sue parole hanno toccato la corda sensibile delle persone, che sapevano che era giunto il momento di agire.

Il discorso del PM è arrivato in un momento critico, poiché il paese stava affrontando una crisi che minacciava di bloccare tutto il progresso fatto negli anni precedenti. Era un momento di incertezza, ma le parole del PM erano un faro di speranza che ha unito il popolo.

Nei giorni successivi, il governo ha agito prontamente, adottando misure audaci per affrontare la crisi di fronte. Le persone hanno risposto allo stesso modo, facendo la loro parte per aiutare il paese a superare la tempesta.

Con l'attenuarsi della crisi, il paese è emerso più forte che mai, grazie all'azione tempestiva intrapresa dal governo e dal popolo. Le parole del PM, "un punto a tempo ne risparmia cento", si sono rivelate profetiche e il paese ha effettivamente goduto dei benefici di un'azione tempestiva.

Il discorso del PM era diventato un grido di battaglia, ricordando al popolo che in tempi di crisi, è solo lavorando insieme che possiamo superare le avversità. Le sue parole hanno ispirato un nuovo senso di scopo e determinazione e il paese era sulla strada per un futuro migliore.

La lezione era stata appresa e la gente sapeva che poteva contare sui propri leader per agire quando contava di più. Le parole del PM sarebbero state ricordate per anni a venire, come testimonianza del potere della leadership e della resilienza dello spirito umano.

Eng

The Prime Minister's words rang loud and clear across the room as he addressed the nation on the importance of taking swift action in the face of adversity. His words struck a chord with the people, who knew that the time for action had come.

The PM's speech had come at a critical time, as the country was facing a crisis that threatened to derail all progress made over the years. It was a time of uncertainty, but the PM's words were a beacon of hope that rallied the people together.

In the days that followed, the government swung into action, taking bold steps to address the crisis head-on. The people responded in kind, with everyone doing their part to help the country weather the storm.

As the crisis abated, the country emerged stronger than ever before, thanks to the timely action taken by the government and the people. The PM's words, "a stitch in time saves nine," had proved to be prophetic, and the country had indeed reaped the benefits of swift action.

The PM's speech had become a rallying cry, reminding the people that in times of crisis, it is only by working together that we can overcome adversity. His words had inspired a new sense of purpose and determination, and the country was on the path to a brighter future.

The lesson had been learned, and the people knew that they could count on their leaders to take action when it mattered most. The PM's words would be remembered for years to come, as a testament to the power of leadership and the resilience of the human spirit.

venerdì 29 aprile 2011

Una tempesta in un bicchier d'acqua -> A storm in a teacup

 Ita

C'era una volta una giovane inventrice di nome Lily che aveva lavorato instancabilmente su un nuovo dispositivo per mesi. Aveva dedicato tutto il suo tempo ed energia a questo progetto, convinta che avrebbe rivoluzionato l'industria. Infine, dopo molte notti insonni e infinite tazze di caffè, aveva completato il prototipo.

Entusiasta di mostrare la sua invenzione, Lily la portò a una conferenza dove sperava di trovare degli investitori. Tuttavia, durante la presentazione, uno degli spettatori evidenziò una grave lacuna nel suo progetto. Lily era devastata. Sembrava che tutto il suo duro lavoro fosse stato vano.

Nei giorni successivi, non riuscì a scrollarsi di dosso il senso di delusione. Ma poi, facendo un passo indietro e guardando l'immagine più grande, si rese conto che la critica era solo un piccolo ostacolo in un processo molto più ampio. Sembra che il processo abbia fatto molta strada ed è probabilmente solo una tempesta in un bicchier d'acqua. Decise di usare il feedback per migliorare la sua invenzione e renderla ancora migliore.

Con rinnovata determinazione, Lily tornò al lavoro, studiando il suo progetto e apportando miglioramenti. Alla fine, presentò la versione aggiornata a un nuovo gruppo di investitori e questa volta la sua invenzione fu accolta con grande entusiasmo. Ottenne il finanziamento di cui aveva bisogno e la sua invenzione diventò un enorme successo, cambiando l'industria per sempre.

Guardando indietro, Lily si rese conto che l'ostacolo che aveva affrontato era solo un piccolo contrattempo nel grande schema delle cose. Era facile perdere di vista l'immagine più grande, ma era importante tenerla sempre a mente. Dopotutto, a volte sono gli ostacoli a spingerci avanti e a condurci a un successo ancora più grande.

Eng

Once upon a time, there was a young inventor named Lily who had been working tirelessly on a new device for months. She had poured all her time and energy into this project, convinced that it would revolutionize the industry. Finally, after many sleepless nights and endless cups of coffee, she had completed the prototype.

Excited to showcase her invention, Lily brought it to a conference where she hoped to find investors. However, during the presentation, one of the attendees pointed out a major flaw in her design. Lily was devastated. All her hard work had seemingly been for nothing.

Over the next few days, she couldn't shake the feeling of disappointment. But then, as she took a step back and looked at the bigger picture, she realized that the criticism was just a small setback in a much larger process. It would seem that the process has come a long way forward and this is probably a storm in a teacup. She decided to use the feedback to improve her invention and make it even better.

With renewed determination, Lily went back to work, pouring over her design and making improvements. Eventually, she presented the updated version to a new group of investors and this time, her invention was met with great enthusiasm. She secured the funding she needed and her invention went on to become a huge success, changing the industry forever.

Looking back, Lily realized that the setback she faced was just a minor blip in the grand scheme of things. It was easy to get bogged down in the small details, but it was important to keep the bigger picture in mind. After all, sometimes it's the setbacks that push us forward and lead us to even greater success.

martedì 26 aprile 2011

Una mela al giorno toglie il medico di torno -> An apple a day keeps the doctor away

 Ita

Mentre il Signor Presidente passeggiava attraverso il giardino, sentì una voce familiare che diceva: "Una mela al giorno toglie il medico di torno." Si voltò per vedere il suo collega britannico, che stava masticando una succosa mela rossa.

Il Signor Presidente sorrise e si avvicinò a lui. "Ah, vedo che stai prendendoti cura della tua salute," disse.

Il membro britannico rise. "Sì, infatti. Noi britannici diciamo spesso che 'una mela al giorno toglie il medico di torno'. È un vecchio detto che è stato tramandato di generazione in generazione."

Il Signor Presidente annuì. "È un detto saggio. Infatti, ricordo mia nonna che mi diceva la stessa cosa quando ero bambino."

Il membro britannico continuò: "Le mele sono ricche di nutrienti e antiossidanti che possono potenziare il nostro sistema immunitario e ridurre il rischio di molte malattie. Sono anche una grande fonte di fibre, essenziali per la nostra salute digestiva."

Il Signor Presidente concordò. "È incredibile come qualcosa di semplice come una mela possa avere così tanti benefici per la salute."

Mentre camminavano e parlavano, il Signor Presidente non poteva fare a meno di pensare all'importanza della buona salute. Si rese conto che prendersi cura della propria salute non era solo importante per sé stessi, ma anche per il benessere della società nel suo insieme.

Da quel giorno in poi, il Signor Presidente fece uno sforzo cosciente per incorporare più frutta e verdura nella sua dieta. Iniziò persino a portare una mela con sé ovunque andasse, come promemoria delle sagge parole del suo amico britannico.

Eng

As Mr. President was walking through the garden, he heard a familiar voice saying, "An apple a day keeps the doctor away." He turned to see his British fellow member, who was munching on a juicy red apple.

Mr. President smiled and walked towards him. "Ah, I see you're taking good care of your health," he said.

The British member chuckled. "Yes, indeed. We British often say that 'an apple a day keeps the doctor away.' It's an old saying that's been passed down for generations."

Mr. President nodded. "It's a wise saying. In fact, I remember my grandmother telling me the same thing when I was a child."

The British member continued, "Apples are packed with nutrients and antioxidants that can boost our immune system and reduce the risk of many diseases. They're also a great source of fiber, which is essential for our digestive health."

Mr. President agreed. "It's amazing how something as simple as an apple can have so many health benefits."

As they walked and talked, Mr. President couldn't help but think about the importance of good health. He realized that taking care of one's health was not only important for oneself but also for the well-being of society as a whole.

From that day on, Mr. President made a conscious effort to incorporate more fruits and vegetables into his diet. He even started carrying an apple with him wherever he went, as a reminder of the wise words of his British friend.

lunedì 25 aprile 2011

Meglio prevenire che curare -> An ounce of prevention is worth a pound of cure

 Ita

C'era una volta un piccolo paese chiamato Kairi. Era situato tra due paesi giganti, Golia e Titano. Kairi era pacifico e i suoi cittadini vivevano felicemente, ma temevano sempre di essere coinvolti in un conflitto tra Golia e Titano. Un giorno, il re di Kairi convocò un incontro con i leader di Golia e Titano per discutere delle loro preoccupazioni.

Durante l'incontro, il re di Kairi ricordò loro il vecchio adagio che dice "meglio prevenire che curare" e suggerì di firmare un trattato di pace per evitare futuri conflitti. Golia e Titano accettarono l'idea e firmarono il trattato.

Gli anni passarono e la gente di Kairi fu grata per il trattato di pace poiché continuarono a vivere senza conflitti. Nel frattempo, Golia e Titano affrontavano diversi problemi interni ed esterni, che portarono ad una guerra tra loro. Kairi rimase neutrale durante la guerra e continuò a prosperare.

Dopo anni di combattimenti, Golia e Titano decisero di porre fine alla guerra e firmarono un trattato di pace. Tuttavia, la guerra aveva causato danni irreversibili ad entrambi i paesi, e ci volle molto tempo per ricostruire le loro economie e infrastrutture.

Alla fine, Golia e Titano si resero conto che il vecchio adagio era vero. Se avessero ascoltato il re di Kairi e firmato un trattato di pace prima, avrebbero potuto evitare la guerra e la massiccia distruzione che ha causato. Kairi, d'altra parte, era un esempio vivente di come la pace e la prevenzione possano portare alla prosperità e alla felicità.

La lezione della storia è che la pace e la prevenzione sono sempre migliori della guerra e della cura. Il vecchio adagio vale anche nelle relazioni internazionali.

Eng

Once upon a time, there was a small country named Kairi. It was located in the midst of two giant countries, Goliath and Titan. Kairi was peaceful, and its citizens lived happily, but they always feared being caught in a conflict between Goliath and Titan. One day, the King of Kairi called a meeting with the leaders of Goliath and Titan to discuss their concerns.

At the meeting, the King of Kairi reminded them of the old adage that "an ounce of prevention is worth a pound of cure," and suggested that they should sign a peace treaty to avoid any future conflicts. Goliath and Titan agreed to the idea and signed the treaty.

Years went by, and the people of Kairi were grateful for the peace treaty as they continued to live without any conflicts. Meanwhile, Goliath and Titan were facing several internal and external issues, which led to a war between them. Kairi remained neutral during the war and continued to flourish.

After years of fighting, Goliath and Titan decided to end the war and signed a peace treaty. However, the war had caused irreversible damage to both countries, and it took them years to rebuild their economies and infrastructure.

In the end, Goliath and Titan realized that the old adage was true. If they had listened to the King of Kairi and signed a peace treaty earlier, they could have avoided the war and the massive destruction it caused. Kairi, on the other hand, was a living example of how peace and prevention can lead to prosperity and happiness.

The lesson of the story is that peace and prevention are always better than war and cure. The old adage holds true in international relations as well.


sabato 23 aprile 2011

Perfettamente/Stare bene -> As right as rain

 Ita

Sophie aveva atteso con impazienza l'arrivo del suo bambino per mesi. Aveva preparato tutto, dalla cameretta alla sua borsa dell'ospedale. Quando il giorno finalmente arrivò, diede alla luce una bellissima bambina, che chiamò Lily. Tuttavia, la gioia di Sophie fu di breve durata, poiché presto si ammalò.

I medici la tennero in ospedale per diversi giorni, cercando di determinare la causa della sua malattia. Sophie era preoccupata per la sua bambina, che doveva rimanere in nursery mentre lei veniva curata. Sentiva molto la mancanza della sua piccola e le era difficile riposare e guarire senza di lei.

Un giorno, il dottore di Sophie venne a trovarla e le disse: "Sarai perfettamente guarita non appena tornerai a casa tua con la tua bambina".

Sophie prese quelle parole a cuore e si concentrò su di sé per rimettersi in salute e poter portare Lily a casa. Era determinata ad essere la migliore madre possibile e niente avrebbe potuto fermarla.

Finalmente, dopo ciò che sembrava un'eternità, Sophie fu dimessa dall'ospedale e poté portare Lily a casa. Appena entrarono dalla porta, Sophie sentì come se le fosse stato tolto un peso dalle spalle. Era a casa e con la sua bambina.

La malattia di Sophie cominciò lentamente a svanire e si sentì di nuovo se stessa. Trascorreva le sue giornate prendendosi cura di Lily e guardandola crescere. Si rese conto che essere madre era il lavoro più importante che avrebbe mai avuto e fu grata per ogni momento trascorso con la sua piccola.

Anni dopo, Sophie avrebbe rivissuto quel periodo in ospedale e si sarebbe ricordata delle parole del medico. Sapeva che finché avesse avuto la sua bambina al suo fianco, avrebbe potuto superare qualsiasi difficoltà. E così fece, con grazia e forza, perché questo è ciò che fanno le madri.

Eng

Sophie had been eagerly awaiting the arrival of her baby for months. She had prepared everything, from the nursery to her hospital bag. When the day finally came, she gave birth to a beautiful baby girl, whom she named Lily. However, Sophie's joy was short-lived as she soon fell ill.

The doctors kept her in the hospital for several days, trying to determine the cause of her illness. Sophie was worried about her baby, who had to stay in the nursery while she was being treated. She missed her little one terribly, and it was difficult for her to rest and recover without her.

One day, Sophie's doctor came in to see her and said, "You'll be as right as rain as soon as you are back in your own home with your baby."

Sophie took those words to heart and focused on getting better so she could take Lily home. She was determined to be the best mother she could be, and nothing was going to stand in her way.

Finally, after what felt like an eternity, Sophie was discharged from the hospital and was able to take Lily home. As soon as they walked through the door, Sophie felt like a weight had been lifted off her shoulders. She was home, and she was with her baby.

Sophie's illness slowly began to fade away, and she felt like herself again. She spent her days caring for Lily and watching her grow. She realized that being a mother was the most important job she could ever have, and she was grateful for every moment she spent with her little girl.

Years later, Sophie would look back on that time in the hospital and remember the doctor's words. She knew that as long as she had her baby by her side, she could weather any storm. And she did, with grace and strength, because that's what mothers do.

sabato 16 aprile 2011

Non si può obbligare nessuno agire controvoglia -> You can lead a horse to water, but you can't make him drink.

 Ita

John era un ingegnere esperto in cerca di lavoro. Incontrò Tim, che gli promise di aiutarlo nel processo di reclutamento. John era entusiasta e gli fornì tutti i suoi dettagli. Tim sembrava interessato, ma dopo alcuni giorni John non ricevette più notizie. Quando chiamò Tim, questi gli disse di essere impegnato e di non aver trovato il tempo di contattare la persona responsabile del reclutamento. John era frustrato e ricordò a Tim che aveva bisogno urgentemente di un lavoro.

Tim si scusò e promise di agire rapidamente, ma passarono settimane e non accadde nulla. John si rese conto che, nonostante avesse dato a Tim l'indirizzo email della persona responsabile del reclutamento, questi non lo aveva ancora contattato per il lavoro. Si ricordò che non si può obbligare nessuno ad agire controvoglia. John decise di prendere in mano la situazione e cominciò a cercare lavoro da solo.

Eng

John was a skilled engineer looking for a job. He met Tim, who promised to help him with the recruitment process. John was delighted and gave him all his details. Tim seemed interested, but after a few days, John received no news. When he called Tim, he said he was busy and had not found the time to contact the recruitment person. John was frustrated and reminded Tim that he needed a job urgently. 

Tim apologized and promised to act quickly, but weeks went by, and nothing happened. John realized that, even though he had given him the email address of the person in charge of recruitment, he still didn’t contact him about the job. He remembered the saying, "You can lead a horse to water, but you can't make him drink." John decided to take matters into his own hands and started looking for a job on his own.

venerdì 15 aprile 2011

All'improvviso, fulmine a ciel sereno -> Bolt from the blue

 Ita

C'era una volta, il mondo fu colpito da una pandemia. Venne come un fulmine a ciel sereno nel 2020 e cambiò tutto. Le persone furono costrette a stare a casa, indossare maschere e praticare il distanziamento sociale. Tutto sembrava venire a una fermata e il mondo sembrava essere in stallo. Ma, nonostante tutte le difficoltà, le persone fecero del loro meglio per andare avanti.

Col passare del tempo, il mondo cominciò lentamente ad adattarsi. Le aziende iniziarono a lavorare da casa, le scuole passarono all'apprendimento online e le persone trovarono nuovi modi per connettersi tra di loro. Non fu facile, ma tutti fecero del loro meglio.

Oggi, nel 2023, il mondo sta ancora affrontando la pandemia. Ma c'è speranza. Sono stati sviluppati vaccini e le persone stanno lentamente cominciando a vaccinarsi. Le restrizioni stanno venendo tolte e la vita sta cominciando a tornare a una certa normalità.

Tutti sono cauto-ottimisti che il peggio sia alle spalle. Speriamo che la pandemia scompaia per sempre e che tutti possiamo tornare a un mondo in cui possiamo abbracciare i nostri cari, viaggiare liberamente e godere di tutti i piaceri semplici della vita.

Eng

Once upon a time, the world was struck by a pandemic. It came as a bolt from the blue in 2020, and it changed everything. People were forced to stay at home, wear masks, and practice social distancing. Everything seemed to come to a halt, and the world felt like it was in a standstill. But, despite all the hardship, people did their best to keep going.

As time went on, the world slowly began to adapt. Companies started to work from home, schools switched to online learning, and people found new ways to connect with each other. It wasn't easy, but everyone tried their best.

Now, in 2023, the world is still dealing with the pandemic. But, there is hope. Vaccines have been developed, and people are slowly starting to get vaccinated. Restrictions are being lifted, and life is starting to return to some semblance of normalcy.

Everyone is cautiously optimistic that the worst is behind us. Let us hope the pandemic disappears for good, and that we can all return to a world where we can hug our loved ones, travel freely, and enjoy all the simple pleasures of life.

Tagliare i ponti -> Burn bridges

 Ita

John aveva lavorato per l'azienda per dieci anni. Un giorno, non ce la fece più e annunciò le sue dimissioni. Ma insultò anche il suo capo di fronte a tutto il personale. Tutti furono scioccati. I suoi colleghi sapevano che era infelice, ma non si aspettavano che tagliasse i ponti in quel modo. Il capo di John era furioso e si assicurò che John lo sapesse. John si pentì del suo sfogo, ma era troppo tardi. Aveva bruciato le sue navi e lo sapeva. Si rese conto di aver lasciato che le emozioni prendessero il sopravvento e di aver commesso un enorme errore. John imparò una lezione preziosa quel giorno, una che non avrebbe mai dimenticato

Eng

John had worked for the company for ten years. One day, he couldn't take it anymore and announced his resignation. But, he also insulted his boss in front of the entire staff. Everyone was shocked. His colleagues knew he was unhappy, but they didn't expect him to burn his bridges like that. John's boss was furious, and he made sure John knew it. John regretted his outburst, but it was too late. He had burned his bridges, and he knew it. He realized that he had let his emotions get the best of him and that he had made a huge mistake. John learned a valuable lesson that day, one that he would never forget.

martedì 12 aprile 2011

La quiete prima della tempesta -> Calm before the storm

 Ita

Era una bellissima giornata nella piccola città costiera di Harborview. Il sole brillava, gli uccelli cinguettavano e l'oceano scintillava in lontananza. Mentre John camminava per le strade, non poteva fare a meno di provare una sensazione di inquietudine. Le cose sembravano relativamente calme al momento, ma pensava che questo fosse probabilmente il momento di calma prima della tempesta.

John aveva vissuto a Harborview per tutta la vita e conosceva i segni. L'aria era ferma, i gabbiani avevano smesso di stridere e c'era un'atmosfera inquietante che aleggiava sulla città. Camminava veloce, sentendo il bisogno di tornare a casa prima che la tempesta si abbattesse.

Mentre girava l'angolo nella sua strada, vide la sua vicina, la signora Jenkins, che fissava chiodi sulle finestre in modo frenetico. "John!" gridò, facendogli cenno di avvicinarsi. "Devi fare lo stesso! Sta arrivando un uragano!"

Il cuore di John sprofondò. Aveva sentito le voci, ma sperava che fossero solo voci – voci. Corse verso casa sua e iniziò a fissare i chiodi sulle finestre e a fissare gli oggetti mobili nel suo cortile. Mentre lavorava, il vento cominciò a rafforzarsi e il cielo si fece di un'ombra minacciosa di grigio.

Terminò proprio in tempo. La tempesta colpì con violenza, con il vento che ululava e la pioggia che scrosciava in lenzuoli. John si accucciò nel suo soggiorno, ascoltando i suoni della tempesta fuori. Sentiva alberi che si spezzavano, tetti che venivano strappati via e il suono di vetri che si rompevano.

Mentre guardava intorno alla distruzione, pensò alla calma prima della tempesta. Si rese conto che la vita era così a volte. Le cose possono sembrare pacifiche e tranquille, ma c'è sempre il potenziale per il caos e la distruzione. Sta a noi essere preparati per qualsiasi cosa venga incontro.

Eng

It was a beautiful day in the small coastal town of Harborview. The sun was shining, birds were chirping, and the ocean sparkled in the distance. As John walked through the streets, he couldn't help but feel a sense of unease. Things seemed relatively calm at the moment, but he thought this was probably the calm before the storm.

John had lived in Harborview his entire life, and he knew the signs. The air was still, the seagulls had stopped squawking, and there was an eerie silence that hung over the town. He walked faster, feeling the need to get home before the storm hit.

As he rounded the corner onto his street, he saw his neighbor, Mrs. Jenkins, frantically nailing boards over her windows. "John!" she shouted, waving him over. "You need to do the same! There's a hurricane coming!"

John's heart sank. He had heard the rumors, but he had hoped they were just that – rumors. He ran to his house and started frantically nailing boards over his windows and securing loose objects in his yard. As he worked, the wind began to pick up, and the sky turned an ominous shade of gray.

He finished just in time. The storm hit with a vengeance, the wind howling and rain pouring down in sheets. John huddled in his living room, listening to the sounds of the storm outside. He heard trees snapping, roofs being ripped off, and the sound of glass breaking.

As he looked around at the destruction, he thought about the calm before the storm. He realized that life was like that sometimes. Things might seem peaceful and calm, but there was always the potential for chaos and destruction. It was up to us to be prepared for whatever came our way.

martedì 29 marzo 2011

Cascasse il mondo -> Come rain or shine

 Ita

Mark aveva lavorato per settimane per chiudere un grosso affare. Il cliente era stato difficile da gestire, e le negoziazioni erano state difficili. Ma Mark era determinato a portarle a termine.

"Cascasse il mondo, chiuderò l'affare giovedì", disse con sicurezza al suo capo.

Giovedì arrivò e mentre Mark si presentava all'ufficio del cliente, vide che il cielo era scuro e minaccioso. Controllò le previsioni del tempo e queste prevedevano un forte acquazzone nelle prossime ore.

Mark sapeva che doveva chiudere l'affare prima che piovesse. Si sedette con il cliente e andò sui dettagli finali, rispondendo alle loro domande e preoccupazioni. Mentre la riunione procedeva, Mark poteva sentire la tensione aumentare. Poteva vedere il cliente iniziare a esitare.

Poi, proprio mentre stavano per firmare l'affare, il cielo si aprì e una pioggia torrenziale cominciò a cadere. Mark sapeva che non poteva andarsene senza chiudere l'affare.

Si sedette con il cliente e negoziò per un'altra ora, mentre la pioggia cadeva fuori. Ma alla fine arrivarono ad un accordo e l'affare fu firmato.

Mark uscì dall'edificio, fradicio ma trionfante. Aveva chiuso l'affare, proprio come aveva promesso. Cascasse il mondo, aveva mantenuto la sua parola.

Eng

Mark had been working on closing a big deal for weeks. The client had been difficult to work with, and the negotiations had been tough. But Mark was determined to see it through.

"Come rain or shine, I'll close the deal on Thursday," he told his boss confidently.

Thursday arrived, and as Mark arrived at the client's office, he saw that the sky was dark and threatening. He checked the weather forecast, and it predicted a heavy downpour in a few hours.

Mark knew he had to close the deal before the rain started. He sat down with the client and went over the final details, answering their questions and concerns. As the meeting progressed, Mark could feel the tension building. He could see the client starting to hesitate.

Then, just as they were about to sign the deal, the sky opened up and a deluge of rain came pouring down. Mark knew that he couldn't leave without closing the deal.

He sat down with the client and negotiated for another hour, all the while the rain pouring down outside. But finally, they came to an agreement, and the deal was signed.

Mark emerged from the building, soaked to the skin, but feeling triumphant. He had closed the deal, just as he promised. Come rain or shine, he had delivered.

Non fare troppe domande -> Curiosity killed the cat

 Ita

Era una calda serata d'estate e Mary camminava con la sua amica Sarah attraverso una fitta foresta. Mentre camminavano, Mary non poteva fare a meno di sentire un senso di disagio. Si voltò verso Sarah e chiese: "Dove stiamo andando, amica mia?"

Sarah sorrise, ma c'era qualcosa nei suoi occhi che Mary non riusciva a capire del tutto. "Non fare troppe domande, cara", rispose Sarah, "Lo scoprirai presto!"

Il disagio di Mary si trasformò in ansia. Aveva fiducia in Sarah per portarla in un'avventura divertente, ma ora non ne era più così sicura. Mentre continuavano a camminare, Mary non riusciva a scrollarsi di dosso la sensazione di essere osservate. Guardò intorno, ma non c'era nulla di strano.

Infine, arrivarono in una radura nella foresta. Al centro della radura c'era una grande e ornata scatola. Sarah si avvicinò alla scatola e la aprì. All'interno, Mary vide qualcosa che le fece battere il cuore tra l'eccitazione e la paura.

Era una mappa del tesoro!

Sarah sorrise alla faccia di Mary. "Ho pensato che ti sarebbe piaciuto questo", disse.

Insieme, studiarono la mappa e si misero in viaggio. Mentre camminavano, incontrarono molte difficoltà e ostacoli, ma li affrontarono insieme. Mary era grata per la compagnia di Sarah, ma non poteva fare a meno di chiedersi quali altre sorprese si nascondessero avanti.

Alla fine, arrivarono alla loro destinazione. In una grotta nascosta, trovarono un baule pieno di tesori al di là delle loro più sfrenate fantasie. Mary era felicissima, ma non poteva fare a meno di sentire un pizzico di tristezza. L'avventura era finita e non sapeva quando ne avrebbe avuta un'altra simile.

Sarah notò la tristezza di Mary e disse: "Non ti preoccupare, amica mia. Ci saranno molte altre avventure in futuro!"

Mentre tornavano attraverso la foresta, Mary non poteva fare a meno di sentirsi grata per l'amicizia di Sarah e l'avventura che avevano condiviso. Sapeva che non importava dove andassero, Sarah sarebbe sempre stata al suo fianco.

Eng

It was a warm summer evening, and Mary was walking with her friend, Sarah, through a dense forest. As they walked, Mary couldn't help but feel a sense of unease. She turned to Sarah and asked, "Where are we going, my friend?"

Sarah smiled, but there was something in her eyes that Mary couldn't quite read. "Curiosity killed the cat, dear," Sarah replied, "You'll find out soon enough!"

Mary's unease turned into anxiety. She had trusted Sarah to take her on a fun adventure, but now she wasn't so sure. As they continued to walk, Mary couldn't shake the feeling that they were being watched. She looked around, but there was nothing out of the ordinary.

Finally, they reached a clearing in the forest. In the center of the clearing stood a large, ornate box. Sarah walked up to the box and opened it. Inside, Mary saw something that made her heart race with excitement and fear.

It was a treasure map!

Sarah grinned at Mary's expression. "I thought you might like this," she said.

Together, they studied the map and set off on their quest. As they walked, they encountered many obstacles and challenges, but they faced them together. Mary was grateful for Sarah's companionship, but she couldn't help but wonder what other surprises lay ahead.

At last, they arrived at their destination. In a hidden cave, they found a chest full of treasure beyond their wildest dreams. Mary was overjoyed, but she couldn't help but feel a twinge of sadness. The adventure was over, and she didn't know when she would have another one like it.

Sarah noticed Mary's sadness and said, "Don't worry, my friend. There will be many more adventures to come!"

As they walked back through the forest, Mary couldn't help but feel grateful for Sarah's friendship and the adventure they had shared. She knew that no matter where they went, Sarah would always be there by her side.

sabato 26 marzo 2011

Prendere in giro qualcuno -> Pull someone's leg

 Ita

Appena Sam vide il suo amico Andy arrivare alla guida di una nuovissima Ferrari, non riuscì a credere ai suoi occhi. "È davvero la tua nuova macchina o mi stai prendendo in giro?" chiese stupito. Andy rise e rispose: "No, non è uno scherzo. Ho finalmente risparmiato abbastanza per comprare la mia auto dei sogni". Sam non poté fare a meno di sentire invidia per il successo del suo amico. Tuttavia, mentre facevano un giro insieme, Andy raccontò a Sam tutti i sacrifici che aveva fatto per permettersi la macchina. Ascoltando questo, Sam si rese conto che il vero successo deriva dal duro lavoro e dalla dedizione.

Eng

As soon as Sam saw his friend Andy drive up in a brand new Ferrari, he couldn't believe his eyes. "Is it really your new car or are you pulling my leg?" he asked in shock. Andy just laughed and replied, "No, it's not a joke. I finally saved up enough to buy my dream car." Sam couldn't help but feel envious of his friend's success. However, as they went for a ride, Andy told Sam about all the sacrifices he had to make to afford the car. Hearing this, Sam realized that true success comes from hard work and dedication.

martedì 22 marzo 2011

Andare avanti, passare ad altro -> Don't beat a dead horse

 Ita

Sarah sedeva di fronte al suo capo, guardandolo fare un'altra presentazione per un nuovo cliente. "Continua a provarci per farsi accettare l'offerta", pensò, "ma credo che deve lasciar perdere, passare al altro". Lei sapeva che il cliente non era interessato, ma il suo capo era convinto di poter cambiare idea loro. Mentre lui continuava a parlare, la mente di Sarah vagava. Pensava ai suoi sogni e aspirazioni personali e a come fosse stanca di lavorare per qualcun altro. Prese una decisione allora e lì - era il momento di uscire fuori e provarci da sola. Quando il capo finì la sua presentazione, Sarah si alzò e lo ringraziò per l'opportunità. "Ma", disse con un sorriso, "penso che sia il momento per me di andare avanti". Con questo, lasciò l'ufficio, eccitata per la nuova avventura che l'aspettava.

Eng

Sarah sat across from her boss, watching him make yet another pitch for a new client. "He keeps trying to get the offer accepted," she thought, "but I think he's beating a dead horse." She knew the client wasn't interested, but her boss was convinced he could change their mind. As he continued to talk, Sarah's mind wandered. She thought about her own dreams and aspirations, and how she was tired of working for someone else. She made a decision then and there - it was time to strike out on her own. As her boss finished up his pitch, Sarah stood up and thanked him for the opportunity. "But," she said with a smile, "I think it's time for me to move on." With that, she left the office, excited for the new adventure ahead.

Stats

 
Powered by Blogger