sabato 12 marzo 2011

Sapere / Venire a conoscenza di un segreto -> Get wind of something

 Ita

Lucas aveva sempre sognato di avviare la propria attività. Aveva lavorato per anni come contabile, risparmiando abbastanza denaro per finalmente realizzare il suo sogno. Tuttavia, non voleva che il suo capo venisse a sapere dei suoi piani di andarsene.

Ha trascorso mesi a fare ricerche, pianificare e prepararsi per la sua nuova impresa. Aveva un solido piano aziendale ed era sicuro di poter farcela. Ma sapeva che se il suo capo venisse a sapere dei suoi piani, potrebbe affrontare gravi conseguenze.

Nonostante i suoi sforzi per mantenere i suoi piani segreti, i rumori iniziarono a circolare in ufficio. Lucas cercò di non prestarvi attenzione, ma poteva sentire gli occhi del suo capo addosso, che osservava ogni suo movimento. Temeva che il suo capo potesse scoprire tutto prima che fosse pronto ad andarsene.

Un giorno, mentre Lucas stava imballando la sua scrivania, il suo capo lo chiamò nel suo ufficio. Il cuore di Lucas batteva forte mentre entrava, incerto di ciò che stava per succedere. Ma per sua sorpresa, il suo capo lo congratulò per la sua nuova impresa e gli augurò il meglio.

Si scoprì che il capo di Lucas era venuto a conoscenza dei suoi piani, ma invece di cercare di trattenerlo, lo supportava nella sua decisione. Lucas fu grato per la comprensione del suo capo e sapeva di aver preso la decisione giusta nel mantenere i suoi piani segreti.

Con un senso di sollievo, Lucas uscì dall'ufficio del suo capo, pronto a iniziare la sua nuova attività con il supporto del suo ex datore di lavoro. Sapeva che non sarebbe stato facile, ma era entusiasta di affrontare la sfida e realizzare il suo sogno.

Eng

Lucas had always dreamed of starting his own business. He had been working for years as an accountant, saving up enough money to finally make his dream a reality. However, he didn't want his boss to get wind of the fact that he was planning to leave.

He spent months researching, planning, and preparing for his new venture. He had a solid business plan and was confident that he could make it work. But he knew that if his boss found out about his plans, he could face serious consequences.

Despite his efforts to keep his plans a secret, rumors started to circulate around the office. Lucas tried to brush them off, but he could feel his boss's eyes on him, watching his every move. He was afraid that his boss might find out before he was ready to leave.

One day, as Lucas was packing up his desk, his boss called him into his office. Lucas's heart raced as he walked in, unsure of what was about to happen. But to his surprise, his boss congratulated him on his new venture and wished him the best of luck.

It turned out that Lucas's boss had gotten wind of the fact that he was planning to leave, but instead of trying to hold him back, he was supportive of his decision. Lucas was grateful for his boss's understanding and knew that he had made the right decision in keeping his plans a secret.

With a sense of relief, Lucas walked out of his boss's office, ready to start his new business with the support of his former employer. He knew that it wouldn't be easy, but he was excited to take on the challenge and make his dream a reality.

Naufragare / fallire miseramente -> Go down in flames

 Ita

Il tanto atteso blockbuster estivo non è riuscito a soddisfare le aspettative. Nonostante tutta la pubblicità, il film è fallito miseramente al botteghino, in quanto quasi nessuno è andato a vederlo mentre era in sala. La scarsa performance del film ha lasciato lo studio sconvolto, con i dirigenti a chiedersi cosa sia andato storto.

Alcuni esperti del settore attribuiscono il fallimento del film alla mancanza di originalità, mentre altri ne attribuiscono la colpa a una cattiva pubblicità o recensioni negative. Qualunque sia la ragione, è chiaro che i produttori del film si aspettavano molto di più dal loro blockbuster estivo.

Nonostante la delusione, il fallimento del film ricorda che nemmeno i nomi più grandi di Hollywood sono immuni dai flop al botteghino. Mentre gli studi continuano a investire enormi somme di denaro nella produzione di film blockbuster, la pressione per ottenere grandi ritorni non è mai stata così alta.

Nonostante il fallimento del film, c'è ancora la speranza che trovi un pubblico sulle piattaforme di streaming o sui video domestici. Ma per il momento, è chiaro che il tanto atteso blockbuster estivo è andato in fumo, lasciando molti a chiedersi cosa sia andato storto.

Eng

The much-anticipated summer blockbuster failed to live up to its expectations. Despite all the media hype, the movie went down in flames at the box office, as hardly anyone went to see it while it was in theaters. The film's poor performance left the studio reeling, with executives left scratching their heads as to what went wrong.

Some industry experts attribute the movie's failure to a lack of originality, while others blame poor marketing or bad reviews. Whatever the reason, it's clear that the film's producers were expecting much more from their summer blockbuster.

While disappointing, the movie's failure is a reminder that even the biggest names in Hollywood are not immune to box office flops. As studios continue to invest huge sums of money into producing blockbuster movies, the pressure to deliver big returns has never been higher.

Despite the movie's failure, there is still hope for it to find an audience on streaming platforms or home video. But for the time being, it's clear that the major summer blockbuster went down in flames, leaving many wondering what went wrong.

Essere nei guai / spacciato -> Circling the bowl

 Ita

L'economia russa è stata duramente colpita dalle sanzioni imposte da diversi paesi, tra cui gli Stati Uniti e l'Unione Europea. Di conseguenza, al momento è spacciata, lottando per restare a galla. Le sanzioni hanno preso di mira settori chiave come l'energia, la finanza e la difesa e hanno avuto un impatto grave sulla crescita economica e la stabilità della Russia.

Il governo russo ha cercato di mitigare gli effetti delle sanzioni attuando diverse misure, tra cui la sostituzione delle importazioni, l'aumento del sostegno alle industrie domestiche e la ricerca di nuovi partner commerciali. Tuttavia, questi sforzi hanno avuto un successo limitato e il paese continua ad affrontare significativi problemi economici.

Le sanzioni hanno anche avuto un impatto più ampio sulla popolazione russa, con molte persone che si trovano di fronte alla perdita del lavoro, all'inflazione e a una diminuzione del loro tenore di vita. Nonostante ciò, il governo è rimasto sfidante di fronte alla pressione internazionale, insistendo sul fatto che le sanzioni sono ingiustificate e che la Russia supererà queste difficoltà.

Resta da vedere per quanto tempo l'economia russa continuerà a fare acqua da tutte le parti e se il paese sarà in grado di trovare una via d'uscita da questa crisi economica. Per ora, la situazione rimane incerta e il futuro dell'economia russa è un argomento di grande preoccupazione sia per i russi che per la comunità internazionale.

Eng

The Russian economy has been hit hard by sanctions imposed by several countries, including the United States and the European Union. As a result, it is currently circling the bowl, struggling to stay afloat. The sanctions have targeted key sectors such as energy, finance, and defense, and have had a severe impact on Russia's economic growth and stability.

The Russian government has tried to mitigate the effects of the sanctions by implementing various measures, including import substitution, increasing support for domestic industries, and seeking new trading partners. However, these efforts have had limited success, and the country continues to face significant economic challenges.

The sanctions have also had a broader impact on the Russian people, with many facing job losses, inflation, and a decline in their standard of living. Despite this, the government has remained defiant in the face of international pressure, insisting that the sanctions are unjustified and that Russia will overcome these difficulties.

It remains to be seen how long the Russian economy will continue to circle the bowl, and whether the country will be able to find a way out of this economic crisis. For now, the situation remains uncertain, and the future of the Russian economy is a topic of great concern for both Russians and the international community.

venerdì 11 marzo 2011

La gatta frettolosa fa i gattini ciechi -> Haste makes waste

 Ita

Jenny era in ritardo per il lavoro, come al solito. Nella sua fretta, rovesciò il caffè e dovette cambiarsi la camicia. Poi, nel suo precipitarsi per prendere l'autobus, dimenticò il telefono a casa.

Durante la giornata, si sentiva nervosa e stressata. Fece errori sul lavoro e dovette rifarli, perdendo tempo e causandosi ancora più stress.

Mentre era seduta sull'autobus per tornare a casa, rifletteva sulla sua giornata. Si rese conto del "la gatta frettolosa fa i gattini ciechi". La fretta aveva fatto sprecare a lei stessa tanto tempo ed energia. Correndo, aveva creato più problemi per sé stessa di quanti ne avesse risolti.

Jenny prese la decisione di rallentare e prendersi il suo tempo. Giurò di essere più attenta alle sue azioni e di evitare di affrettarsi. Da quel giorno in poi, scoprì che la sua vita era più calma e piacevole, e riusciva a svolgere i suoi compiti con maggiore efficienza e precisione.

Jenny imparò una lezione importante quel giorno: la fretta fa perdere tempo. A volte, è meglio rallentare e prendersi il proprio tempo per assicurarsi di fare le cose correttamente fin da subito.

Eng

Jenny was running late for work, as usual. In her hurry, she spilled her coffee and had to change her shirt. Then, in her rush to catch the bus, she forgot her phone at home.

Throughout the day, she felt frazzled and stressed. She made mistakes on her work and had to redo them, wasting time and causing her even more stress.

As she sat on the bus ride home, she reflected on her day. She realized that her haste had made her waste so much time and energy. By rushing, she had created more problems for herself than she had solved.

Jenny made a decision to slow down and take her time. She vowed to be more mindful of her actions and to avoid rushing. From that day on, she found that her life was more calm and enjoyable, and she was able to accomplish her tasks with greater efficiency and accuracy.

Jenny learned an important lesson that day: haste makes waste. Sometimes, it's better to slow down and take your time to ensure that you do things right the first time.

Avere la testa fra le nuvole -> Have your head in the clouds

 Ita

Mentre stavo parlando con il mio amico della mia ultima impresa commerciale, mi ha interrotto dicendo: "Sai, a volte penso che tu abbia la testa tra le nuvole."Sono rimasto un po' sorpreso dal suo commento. Voleva suggerire che i miei piani erano irrealistici?

Ha continuato spiegando che ammirava la mia creatività e ambizione, ma che avevo bisogno di restare con i piedi per terra se volevo avere successo. "È importante avere grandi sogni", ha detto, "ma devi anche prendere misure pratiche per realizzarli".

Mentre riflettevo sulle sue parole, ho capito che aveva ragione. Ero così concentrato sulla mia visione del futuro che non prestavo abbastanza attenzione al momento presente. Avevo trascurato le pratiche per gestire un'impresa, come la gestione delle finanze e la costruzione di una base clienti.

Da quel giorno in poi, ho fatto uno sforzo consapevole per bilanciare i miei sogni con la praticità. Ho iniziato a fare ricerche sul mercato e a cercare consigli da imprenditori di successo. Con la loro guida, sono stato in grado di sviluppare un solido piano d'azione e di fare progressi per realizzare il mio sogno.

Guardando indietro, sono grato per il feedback onesto del mio amico. È stata una chiamata alle armi che avevo bisogno di sentire. Mantenendo la testa tra le nuvole ma rimanendo anche con i piedi per terra, sono stato in grado di trasformare il mio sogno in una realtà di successo.

Eng

As I was telling my friend about my latest business venture, he interrupted me to say, "You know, sometimes I think you have your head in the clouds."I was a bit taken aback by his comment. Was he suggesting that my plans were unrealistic?

He went on to explain that he admired my creativity and ambition, but that I needed to stay grounded in reality if I wanted to succeed. "It's important to have big dreams," he said, "but you also need to take practical steps towards achieving them."

As I thought about his words, I realized that he was right. I had been so focused on my vision for the future that I wasn't paying enough attention to the present moment. I had been neglecting the practicalities of running a business, like managing finances and building a customer base.

From that day on, I made a conscious effort to balance my dreams with practicality. I started to research the market and sought out advice from successful entrepreneurs. With their guidance, I was able to develop a solid business plan and take steps towards making my dream a reality.

Looking back, I'm grateful for my friend's honest feedback. It was a wake-up call that I needed to hear. By keeping my head in the clouds but also staying grounded, I was able to turn my dream into a successful reality.

mercoledì 9 marzo 2011

Arrabbiarsi -> To get bent out of shape

Ita

Nel cuore della città, dove i grattacieli si protendevano verso i cieli e il ritmo del commercio echeggiava per le strade, c'era una piccola ma ambiziosa startup chiamata "Eureka Innovations". Guidata dalla dinamica imprenditrice, Sofia Rodriguez, l'azienda era sull'orlo di rivoluzionare l'industria tecnologica con le sue innovative invenzioni. Tuttavia, man mano che la pressione per consegnare aumentava, le tensioni all'interno del team cominciavano a salire.

Sofia, conosciuta per la sua determinazione incrollabile e la sua arguzia, si trovava spesso in contrasto con il suo co-fondatore, Mark. Sebbene la loro partnership fosse una volta stata il fulcro del successo dell'azienda, ultimamente ogni decisione sembrava scatenare conflitti. "Ti arrabbi sempre per i più piccoli contrattempi", accusò Mark durante uno scambio acceso, la sua frustrazione palpabile.

Nonostante le loro differenze, il team proseguì, alimentato dalla loro visione condivisa e dalla convinzione che le loro innovazioni potessero cambiare il mondo. Ma mentre i termini di consegna si avvicinavano e gli investitori diventavano impazienti, cominciarono a comparire crepe nella loro una volta indistruttibile unità. L'insistenza di Sofia sulla perfezione si scontrò con il desiderio di velocità di Mark, portando a una serie di dibattiti accesi che minacciavano di dividere l'azienda.

In mezzo al caos, Sofia si fermò per riflettere sul loro viaggio. Si rese conto che, sebbene la loro passione per l'innovazione fosse innegabile, avevano perso di vista l'elemento più cruciale: il lavoro di squadra. Con questa nuova chiarezza, convocò una riunione e affrontò l'elefante nella stanza. "Siamo tutti uniti in questo", disse, la sua voce ferma. "Ma se continuiamo a lasciare che i nostri ego dettino le nostre azioni, non raggiungeremo mai il nostro pieno potenziale".

Mossi dalle parole di Sofia, il team mise da parte le loro differenze e si ridedicò al loro obiettivo comune. Abbracciarono la collaborazione, sfruttando i punti di forza reciproci per superare gli ostacoli e spingere la loro azienda verso il successo. E mentre guardavano le loro invenzioni cambiare vite e interrompere settori, sapevano che nessuna sfida era troppo grande purché la affrontassero insieme.

Eng

In the city's heart, where skyscrapers stretched towards the heavens and the rhythm of commerce echoed through the streets, there stood a small but ambitious startup called "Eureka Innovations." Led by the dynamic entrepreneur, Sofia Rodriguez, the company was on the cusp of revolutionizing the tech industry with its groundbreaking inventions. However, as the pressure to deliver mounted, tensions within the team began to rise.

Sofia, known for her unwavering determination and sharp wit, often found herself at odds with her co-founder, Mark. While their partnership had once been the cornerstone of the company's success, lately, every decision seemed to spark conflict. "You always get bent out of shape over the smallest setbacks," Mark accused during one heated exchange, his frustration palpable.

Despite their differences, the team pressed on, fueled by their shared vision and the belief that their innovations could change the world. But as deadlines loomed and investors grew impatient, cracks began to appear in their once unbreakable unity. Sofia's insistence on perfection clashed with Mark's desire for speed, leading to a series of heated debates that threatened to tear the company apart.

Amidst the chaos, Sofia took a step back to reflect on their journey. She realized that while their passion for innovation was undeniable, they had lost sight of the most crucial element: teamwork. With this newfound clarity, she called for a meeting and addressed the elephant in the room. "We're all in this together," she said, her voice steady. "But if we continue to let our egos dictate our actions, we'll never reach our full potential."

Moved by Sofia's words, the team set aside their differences and rededicated themselves to their shared goal. They embraced collaboration, leveraging each other's strengths to overcome obstacles and propel their company towards success. And as they watched their inventions change lives and disrupt industries, they knew that no challenge was too great as long as they faced it together.

sabato 5 marzo 2011

Ride bene chi ride ultimo -> He who laughs last laughs loudest

 Ita

Mentre la competizione sta giungendo alla fine, lei potrebbe aver rivendicato la vittoria in questa fase. Ma io rifiuto di arrendermi adesso, poiché so che la finale è il luogo dove nascono i veri campioni. Lei potrebbe aver avuto il suo momento di gloria, ma sono determinato a tornare più forte e rivendicare il premio finale. Dopotutto, non è finita finché non è finita, del resto, ride bene chi ride per ultimo. Quindi, mentre lei potrebbe essere in festa adesso, io mi allenerò più duramente che mai, affinando le mie abilità e perfezionando la mia tecnica. Perché quando sarà il momento dello scontro finale, sarò pronto a dare il massimo e mostrare al mondo di cosa sono veramente capace di realizzare.

Eng

As the competition comes to a close, she may have claimed victory in this round. But I refuse to give up just yet, for I know that the final is where true champions are made. She may have had her moment to shine, but I am determined to come back stronger and claim the ultimate prize. After all, it's not over until it's over, and he who laughs last, laughs loudest. So while she may be celebrating now, I'll be training harder than ever, honing my skills and perfecting my craft. Because when it's time for the final showdown, I'll be ready to give it my all and show the world what I'm truly capable of achieving.

Ricevere notizie dal diretto interessato -> Hear something straight from the horse's mouth

 Ita    

Maggie è sempre stata scettica. Non ha mai creduto a niente fino a quando non l'ha sentito dire direttamente dalla fonte. Così, quando ha sentito dei rumors che il rifugio per animali locale stava maltrattando gli animali, ha deciso di indagare. Maggie è andata al rifugio e ha chiesto di parlare con il direttore. Quando è uscito per incontrarla, lei gli ha chiesto direttamente se i rumors erano veri. Lui le ha assicurato che non lo erano, ma Maggie non era soddisfatta. Voleva vedere con i suoi occhi.

Eng

Maggie had always been a skeptic. She never believed anything until she had heard it straight from the horse's mouth. So, when she heard rumors that the local animal shelter was mistreating their animals, she knew she had to investigate. Maggie went down to the shelter and asked to speak with the director. When he came out to see her, she asked him directly if the rumors were true. He assured her that they were not, but Maggie was not satisfied. She wanted to see for herself.

mercoledì 2 marzo 2011

Essere malati -> Under the weather

Ita

Nel cuore frenetico della città, tra grattacieli che trafiggevano le nuvole, due aziende rivali si trovarono bloccate in una feroce battaglia per la supremazia. Gli enigmi erano alti, e le trattative erano il campo di battaglia dove le vittorie venivano conquistate o perse. Adamo, rappresentante di una società, ed Emily, rappresentante dell'altra, sedevano di fronte l'uno all'altro in una sala riunioni elegante, le loro espressioni guardate mentre si addentravano nelle complessità del loro affare.

Mentre le trattative avanzavano, le tensioni covavano sotto la superficie. Sia Adamo che Emily erano negoziatori esperti, entrambi determinati a ottenere il miglior risultato possibile per le rispettive aziende. Tuttavia, proprio mentre si addentravano nei dettagli del contratto, l'atteggiamento di Emily cambiò. Iniziò a tossire leggermente, la sua voce diventava rauca mentre cercava di superare le trattative.

Preoccupato, Adamo si fermò, notando il disagio di Emily. "Stai bene?" chiese, una preoccupazione genuina impressa sul suo volto.

Emily forzò un sorriso debole. "Sono un po' malata", ammise, la sua voce tesa. Nonostante i suoi sforzi per nasconderlo, la sua malattia stava diventando sempre più evidente.

Adamo esitò, diviso tra il suo impulso competitivo e la sua empatia per la situazione di Emily. In quel momento, prese una decisione che avrebbe cambiato il corso delle loro trattative. "Facciamo una pausa", suggerì, facendo un gesto verso la finestra dove la pioggia si abbatté contro il vetro. "Devi riposarti e riprenderti."

Sorpreso dalla compassione inaspettata di Adamo, Emily annuì grate. Mentre rinviavano l'incontro, Adamo si offrì di riorganizzare le loro trattative per una data successiva, concedendo a Emily il tempo di cui aveva bisogno per riprendersi. Sebbene fossero avversari in affari, il gesto di Adamo aveva colmato il divario tra di loro, creando un rispetto e una comprensione ritrovati.

Nei giorni seguenti, Emily si riprese dalla sua malattia, la sua gratitudine nei confronti di Adamo persisteva nei suoi pensieri. Quando si riunirono per le trattative, c'era un sottile cambiamento nella loro dinamica. Pur rimanendo saldi nel sostenere le rispettive aziende, c'era uno spirito rinnovato di cooperazione e rispetto reciproco che permeava la stanza.

Eng

In the bustling heart of the city, amidst skyscrapers that pierced the clouds, two rival companies found themselves locked in a fierce battle for supremacy. The stakes were high, and negotiations were the battleground where victories were won or lost. Adam, representing one company, and Emily, representing the other, sat across from each other in a sleek boardroom, their expressions guarded as they delved into the intricacies of their deal.

As the negotiations progressed, tensions simmered beneath the surface. Both Adam and Emily were skilled negotiators, each determined to secure the best possible outcome for their respective companies. However, just as they were delving into the finer points of the contract, Emily's demeanor shifted. She began to cough softly, her voice growing hoarse as she tried to push through the negotiations.

Concerned, Adam paused, noticing Emily's discomfort. "Are you feeling alright?" he asked, genuine worry etched on his face.

Emily forced a weak smile. "Just a little under the weather," she admitted, her voice strained. Despite her efforts to conceal it, her illness was becoming increasingly evident.

Adam hesitated, torn between his competitive drive and his empathy for Emily's plight. In that moment, he made a decision that would alter the course of their negotiations. "Let's take a break," he suggested, gesturing towards the window where rain lashed against the glass. "You need to rest and recover."

Surprised by Adam's unexpected compassion, Emily nodded gratefully. As they adjourned the meeting, Adam offered to reschedule their negotiations for a later date, allowing Emily the time she needed to recuperate. Though they were adversaries in business, Adam's gesture had bridged the gap between them, forging a newfound respect and understanding.

In the days that followed, Emily recovered from her illness, her gratitude towards Adam lingering in her thoughts. When they reconvened for negotiations, there was a subtle shift in their dynamic. While they remained steadfast in advocating for their respective companies, there was a newfound spirit of cooperation and mutual respect that permeated the room.

venerdì 11 febbraio 2011

E se non fosse abbastanza -> To make matters worse

Ita
Nel cuore della città si ergeva Harrison & Co., una boutique a conduzione familiare specializzata in prodotti in pelle fatti a mano. Sarah Harrison, la custode attuale di questo lascito, affrontava sfide e trionfi quotidiani nel mondo implacabile del commercio. Tuttavia, oggi portava un nuovo livello di pressione. E se non fosse abbastanza, l'assistente sociale viene oggi.

Nonostante gli sforzi instancabili di Sarah, Harrison & Co. aveva colpito un brutto periodo. Le vendite stavano diminuendo, le spese aumentavano e la minaccia di chiusura si stagliava minacciosamente all'orizzonte. Con il passare dei giorni, Sarah sentiva il peso della responsabilità crescere sempre di più sulle sue spalle, sapendo che il destino dell'azienda poggiasse esclusivamente sulla sua capacità di navigare in queste acque turbolente.

Mentre l'orologio si avvicinava all'ora stabilita, Sarah si ritrovava a passeggiare sul pavimento della boutique, i nervi tesi dall'ansia. La visita imminente dell'assistente sociale sembrava una nuvola scura che pendeva sulla sua testa, gettando un'ombra di incertezza sul futuro di Harrison & Co. E se non fosse abbastanza, il pensiero dell'ispezione da parte di un estraneo aggiungeva solo all'ansia di Sarah, amplificando il senso di imminente rovina che si aggirava nell'aria.

Eng
In the heart of downtown stood Harrison & Co., a family-owned boutique specializing in handmade leather goods. Sarah Harrison, the current custodian of this legacy, faced daily challenges and triumphs in the relentless world of commerce. Yet, today brought a new level of pressure. To make matters worse, the case worker's coming today.

Despite Sarah's tireless efforts, Harrison & Co. had hit a rough patch. Sales were dwindling, expenses were rising, and the threat of closure loomed ominously on the horizon. With each passing day, Sarah felt the weight of responsibility grow heavier upon her shoulders, knowing that the fate of the business rested squarely on her ability to navigate these turbulent waters.

As the clock ticked closer to the appointed hour, Sarah found herself pacing the shop floor, her nerves frayed with worry. The impending visit of the case worker felt like a dark cloud hanging over her head, casting a shadow of uncertainty over the future of Harrison & Co. To make matters worse, the thought of scrutiny from an outsider only added to Sarah's anxiety, amplifying the sense of impending doom that hung in the air.

Stats

 
Powered by Blogger